Nov 1, 2012 06:27
11 yrs ago
3 viewers *
Serbian term
Saradnik za poslovnu podršku poslovanja sa stanovništvom
Serbian to German
Bus/Financial
Finance (general)
Bank-Mitarbeiter
Aus einem Empfehlungsschreiben:
"XY je od ... do bila angazovana na poslovima Saradnik za poslovnu podrsku poslovanja sa stanovnistvom, od ... je prebacena na radno mesto Blagajnika u ekspozituri, a od ... je unapredjena u Saradnika za rad sa stanovnistvom."
Weiß jemand, was sind die Äquivalente für "Saradnik ..." und "Blagajnik ..." im Deutschen?
Vielen Dank
"XY je od ... do bila angazovana na poslovima Saradnik za poslovnu podrsku poslovanja sa stanovnistvom, od ... je prebacena na radno mesto Blagajnika u ekspozituri, a od ... je unapredjena u Saradnika za rad sa stanovnistvom."
Weiß jemand, was sind die Äquivalente für "Saradnik ..." und "Blagajnik ..." im Deutschen?
Vielen Dank
Proposed translations
(German)
3 | Mitarbeiter für Bevölkerungsgeschäfteunterschtützung | Radic Vojislav |
Proposed translations
82 days
Mitarbeiter für Bevölkerungsgeschäfteunterschtützung
(ah du meine...!!!)
- (kao predlog za razmišljanje)
--- ...za poslovnu podršku poslovanja..., (nekorektno)
...........
Saradnik = Mitarbeiter
Blagajnik = Kassenbeamte, der (Kassenbeamtin, die)
(...prebacena na radno mesto blagajnika... - ...als Kassenbeamtin umgestellt...)
--------------------------------------------------
Note added at 83 days (2013-01-23 08:38:02 GMT)
--------------------------------------------------
Kassiererin - za rad na kasi, ili prikupljanju nekih sredstava;
Kassenbeamtin - sa stalnim zaposlenjem, ispunjavajući sve poslove: kasa, banke, računi, krediti, menice...saldo firme; -itd. (vidim da je kasno, samo sam hteo malkice da vam pomognem za neko buduće vreme).
- (kao predlog za razmišljanje)
--- ...za poslovnu podršku poslovanja..., (nekorektno)
...........
Saradnik = Mitarbeiter
Blagajnik = Kassenbeamte, der (Kassenbeamtin, die)
(...prebacena na radno mesto blagajnika... - ...als Kassenbeamtin umgestellt...)
--------------------------------------------------
Note added at 83 days (2013-01-23 08:38:02 GMT)
--------------------------------------------------
Kassiererin - za rad na kasi, ili prikupljanju nekih sredstava;
Kassenbeamtin - sa stalnim zaposlenjem, ispunjavajući sve poslove: kasa, banke, računi, krediti, menice...saldo firme; -itd. (vidim da je kasno, samo sam hteo malkice da vam pomognem za neko buduće vreme).
Note from asker:
Hvala Vojislave - mada je već kasno. Prevela sam ovako: Saradnik za ... = Assistentin zur Unterstützung der Privatkundengeschäfte Blagajnica = Kassiererin Pozdrav |
Jos jednom hvala, bez obzira što je kasno - već sam mislila da nitko nije ni dobio/vidio pitanje. A i zaboravila sam da kažem da se radilo o pismu iz banke! |
Something went wrong...