Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
Главный механик
English translation:
Head of Transport
Added to glossary by
Ilya79
Jun 29, 2007 06:08
16 yrs ago
5 viewers *
Russian term
Главный механик
Russian to English
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
organizational structure
Добрый день,
как перевести должность главный механик.
Суть его деятельности сводится к обеспечению компании транспортом. По большей части легковыми автомобилями. В его ведение находятся все автомобили и шоферы.
как перевести должность главный механик.
Суть его деятельности сводится к обеспечению компании транспортом. По большей части легковыми автомобилями. В его ведение находятся все автомобили и шоферы.
Proposed translations
(English)
Change log
Jun 29, 2007 06:10: Marie-Hélène Hayles changed "Language pair" from "English" to "Russian to English"
Proposed translations
+3
19 mins
Selected
Head of Transport
In English, a mechanic is someone who gets his hands dirty working on cars, engines etc. This person, in a high executive post, would not be called a mechanic. (In the case of a ship, главный механик is Chief Engineer).
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
master mechanic
-
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-06-29 06:20:46 GMT)
--------------------------------------------------
Вот и Job Description: http://www.careerplanner.com/Job-Descriptions/Automotive-Mas...
--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2007-06-29 06:20:46 GMT)
--------------------------------------------------
Вот и Job Description: http://www.careerplanner.com/Job-Descriptions/Automotive-Mas...
12 mins
chief mechanic
chief mechanic
Reference:
http://www.multitran.ru/c/m.exe?l1=1&l2=2&HL=2&EXT=0&s=%C3%EB%E0%E2%ED%FB%E9+%EC%E5%F5%E0%ED%E8%EA+
31 mins
chief of {company's} car park
###
--------------------------------------------------
Note added at 55 мин (2007-06-29 07:03:20 GMT)
--------------------------------------------------
Не думаю, что машины компании стоят под открытым небом. Обязательно должна быть закрытая (возможно, крытый гараж) стоянка и небольшая мастерская для второстепенных ремонтных работ. Мини-автобаза.
--------------------------------------------------
Note added at 55 мин (2007-06-29 07:03:20 GMT)
--------------------------------------------------
Не думаю, что машины компании стоят под открытым небом. Обязательно должна быть закрытая (возможно, крытый гараж) стоянка и небольшая мастерская для второстепенных ремонтных работ. Мини-автобаза.
+1
4 hrs
Fleet master
http://www.fleetmasterexpress.com/
Ссылка больше для подтверждения правомерности самого словосочетания, чем для должности, но для гаража в русском понимании - самое то. Выводы делаю из Вашего описания - речь скорее о начальнике гаража.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-06-29 15:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
Depends on the scale and the nature of the company.
Unless we see the organizational chart I would refrain from Head of Transport option. There are at least two people who can relate to it - one sits at the administrative office with the window as a part of Logistics and knows nothing about the mechanical part of cars etc.,, and the other has his office right in the company garage, normally he is an engineer by education and knows about car mechanics, and he is also an administrator on his premises. Just like plant supervisor/operations manager. Normally the two fight like crazy:-) because the logistics side yells that they need 2 trucks and 3 buses now per management request, and the "garage master" who, in a way, really gets his hands dirty and runs around the garage checking and understanding all the details, tries to explain that he requested money for the old transmission repairs 2 years ago and the management can go and kiss themselves if they think that cars can run without maintenance just at the snap of their fingers, and only 9 drivers on staff can work 24-hour shifts forever:-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-06-29 15:37:03 GMT)
--------------------------------------------------
And there can be the third one - master of both.
Job titles without orgcharts are non-translatable:-)
Ссылка больше для подтверждения правомерности самого словосочетания, чем для должности, но для гаража в русском понимании - самое то. Выводы делаю из Вашего описания - речь скорее о начальнике гаража.
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-06-29 15:31:27 GMT)
--------------------------------------------------
Depends on the scale and the nature of the company.
Unless we see the organizational chart I would refrain from Head of Transport option. There are at least two people who can relate to it - one sits at the administrative office with the window as a part of Logistics and knows nothing about the mechanical part of cars etc.,, and the other has his office right in the company garage, normally he is an engineer by education and knows about car mechanics, and he is also an administrator on his premises. Just like plant supervisor/operations manager. Normally the two fight like crazy:-) because the logistics side yells that they need 2 trucks and 3 buses now per management request, and the "garage master" who, in a way, really gets his hands dirty and runs around the garage checking and understanding all the details, tries to explain that he requested money for the old transmission repairs 2 years ago and the management can go and kiss themselves if they think that cars can run without maintenance just at the snap of their fingers, and only 9 drivers on staff can work 24-hour shifts forever:-)
--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-06-29 15:37:03 GMT)
--------------------------------------------------
And there can be the third one - master of both.
Job titles without orgcharts are non-translatable:-)
Peer comment(s):
agree |
Dorene Cornwell
: I agree with yout comments and might try Fleet Manager or Chief of Fleet Management
8 hrs
|
neutral |
Сергей Лузан
: Ирина, ну я уэж не так уверен, что это обычный завгар. Думаю, что у главного механика должны быть в подчинении и слесаря, и механики - тип предприятия не указан, поэтому приходится гадать. Он по статусу должен быть чуть выше - завгар у него в подчинении.
8 hrs
|
1 day 2 hrs
Transport Coordinator
we call them 'Transport Coordinator'
Something went wrong...