Glossary entry

Romanian term or phrase:

talonarea semicumpenelor

English translation:

trailing half-barriers

Added to glossary by Mihaela Roman
Jan 4, 2012 23:21
12 yrs ago
2 viewers *
Romanian term

talonarea semicumpenelor

Romanian to English Tech/Engineering Transport / Transportation / Shipping
Este vorba de semnalizarea automată la trecerea la nivel de cale ferată. Semicumpenele apar în contexte de genul:
Semicumpene în poziţie orizontală;
Aprinderea luminii amplasate în vârful semicumpenei;
Semicumpenele trebuie să înceapă să coboare după 8...12 secunde din momentul pornirii semnalizării de interzicere si trebuie să coboare în poziţie orizontală în alte 8...12 secunde;
Verificarea talonării semicumpenelor;
Orientativ (exemplu dat conform funcţionării instalaţiei automate de la trecerea la nivel cu relee), talonarea semicumpenei trebuie să întrerupă contactul de talonare care trebuie să fie capabil să taie minim 1Acc/24Vcc si semicumpăna netalonată (în poziţie normală) trebuie să aducă acest contact în condiţiile iniţiale.
"Talonarea" am mai întâlnit-o cu referire la macaz, cu sensul de atacare falsă a macazului în direcţia vârfului, care ar fi "trailing", dar cu semicumpăna nu ştiu care-i sensul...
Proposed translations (English)
4 trailing half-barriers

Discussion

Mihaela Roman (asker) Jan 7, 2012:
Multumesc pentru ajutor, Malina si McCristy Cred ca Malina are dreptate, sistemele de semnalizare ferov. nu au aceeasi tehnologie in tarile de lb. engl., eu in text am echipamente Siemens si s-ar putea sa nu existe echivalenta perfecta a termenilor pentru barierele talonabile. Cumpana barierei are un dispozitiv de talonare, am intalnit expresia, care functioneaza dupa acelasi principiu ca si macazul talonabil. Dictionarele fr-en confirma traducerea lui talonnage sau talonnement cu trailing (GDT, http://btb.termiumplus.gc.ca/tpv2alpha/alpha-fra.html?lang=f...
Cristina Crişan Jan 6, 2012:
am gasit ceva Poate te inspira, Misu :-)

A railroad crossing gate assembly is provided that includes a gate arm adapter, which is pivotally mounted to allow a lowered gate arm to rotate away from a generally perpendicular force in a generally horizontal plane either toward or away from a railroad crossing. The gate arm mechanism further includes multiple interchangeable spring assemblies that generate a return force to bring a displaced gate arm back to its normal operating position, and at least two latch hook assemblies for selectively latching the gate arm in its normal position and controlling the rate of return of the gate arm from a displaced position through application of a pivotally leveraged force to a braking surface.
http://ip.com/patapp/CA2453371A1
Strict referitor la termenul postat, adica "talonarea semicumpenelor", traducerea este corecta. Exista posibilitatea ca "trailing" sa fie luat drept adjectiv care determina substantivul "half-barriers", dar aceasta posibilitate nu ar trebui luata in calcul pentru ca publicul tinta al acestui text este mai mult ca sigur educat in domeniu (ingineri). Si daca totusi luam in calcul aceasta posibilitate, putem adauga "the" intre cele 2 cuvinte.
Ca sa intelegeti mai bine la ce ma refer, ganditi-va la exemplul "reading books".

In contextul oferit, apar 2 variante ale termenului postat: "talonarii semicumpenelor" si "talonarea semicumpenei".

In primul caz este vorba de traducere si adaptare, pentru ca nu se verifica talonarea in sine, ci comportamentul in cazul talonarii. Ar putea fi chiar "checking trailability of half-barriers".

Iar in cazul al doilea se cere adaugarea lui "the" intre cele doua cuvinte (trailing the half-barrier).

Referinta postata de mine nu este intr-adevar cea mai nimerita. Dupa cum povesteam mai devreme Google nu ne ajuta mereu cu o referinta si fiind vorba de o referinta din Marea Britanie, nu se aplica la cazul acesta.
Cristina Crişan Jan 6, 2012:
Nu e domeniul meu. Raspunsul dvs, insa, asa cum este formulat, nu poate fi corect (ar trebui sa fie, eventual, trailing of the barriers, sau ceva de genul acesta). Referinta este gresit aleasa - masina aceea clar a lovit a doua bariera. Si a doborat-o.
definitie pentru "to trail" Nu inseamna numai asta. Spre exemplu, cateva definii obtinute folosind functia "define" in google.

verb /trāl/ 
trailed, past participle; trailed, past tense; trailing, present participle; trails, 3rd person singular present

-> Draw or be drawn along the ground or other surface behind someone or something
- Alex trailed a hand through the clear water
- her robe trailed along the ground

-> (typically of a plant) Grow or hang over the edge of something or along the ground
- the roses grew wild, their stems trailing over the banks

-> Follow (a person or animal), typically by using marks, signs, or scent left behind

-> Be losing to an opponent in a game or contest
- the Packers were trailing 10–6 at halftime

-> Walk or move slowly or wearily
- she trailed behind, whimpering at intervals

-> (of the voice or a speaker) Fade gradually before stopping
- her voice trailed away

-> Advertise (something, esp. a film or program) in advance by broadcasting extracts or details

-> Apply (slip) through a nozzle or spout to decorate ceramic ware
Da, tot "trailing". Mai este si o alta problema in domeniul feroviar. Nu toate caile ferate din lume functioneaza pe aceleasi principii si cu aceleasi echipamente. Iar Marea Britanie si SUA sunt pe cu totul alt sistem decat noi, care ne asemanam din acest punct de vedere cu Germania, spre exemplu. Asa ca sunt termeni in germana si/sau romana care nu au un echivalent exact in engleza. Am intalnit astfel de cazuri. Nu pot sa spun cu exactitate daca si acesta este unul din ele. Nu stiu daca exista talonare la bariere in tarile vorbitoare de engleza, pentru ca eu am lucrat pentru Germania si Austria. Dar pentru noi restul, e tot "trailing".
Cristina Crişan Jan 6, 2012:
"Trailing" inseamna ca vine din urma, treneaza, etc.. Trailing barrier este a doua bariera. Intai se coboara una de siguranta, care permite evacuarea zonei de trecere. A doua bariera, trailing barrier, blocheaza trecerea complet.
Misu: spor la treaba!
Mihaela Roman (asker) Jan 6, 2012:
se pare ca tot "trailing" se spune, alt termen nu am gasit
Yup. That's it.
Mihaela Roman (asker) Jan 6, 2012:
am inteles ce inseamna am mai gasit o explicatie pe un forum:
"sub cumpana barierei(daca aveti rabdare odata sa va uitati) la baza ei,unde e conceputa sa se poata pivota pentru a se evita ruperea(daca este lovita de un auto),este un contact electric, pe un fel de rola, ce comanda semnalele de avarie,respectiv anuleaza semnalele ce o acopera,in cazul talonarii ei(pivotarii fata de pozitia normala)"
http://forum.lokomotiv.ro/modules.php?name=Forums&file=viewt...

Nu imi dau seama care este sensul la care va referiti, dar link-ul de mai jos explica foarte detaliat acest "trailing" in cazul macazurilor. http://www.interfacejournal.com/features/07-06/switch/1.html

<br>Mai exista si o referinta chiar de pe ProZ la "talonare":
http://www.proz.com/kudoz/english_to_romanian/transport_tran...
<br>Si acelasi concept de talonare se aplica si in cazul barierei. Adica aceasta este miscata din pozitia in care se afla (adica inchisa).
Cristina Crişan Jan 6, 2012:
trailing barrier Consider ca, in lipsa unor referinte convingatoare, "trailing" nu poate avea decat sensul din dictionar, ca in paragraful care urmeaza:
"but until the lights are flashing correctly the barriers will not be lowered, two facing barriers are lowered first, giving anything still on the crossing the chance to clear before the trailing barriers are lowered, all under camera surveillance."
http://www.thisishampshire.net/news/9294283.Investigation_in...
Mihaela Roman (asker) Jan 5, 2012:
Mulţumesc, MCristy o sa mai cercetez
Cristina Crişan Jan 5, 2012:
Half barrier Eu, cel putin, sunt convinsa ca semicumpana este acelasi lucru cu semibariera. Un articol de ziar de pe net:
"Circulatia feroviara si rutiera a fost oprita duminica seara, în jurul orei 21.20, timp de câteva zeci de minute dupa ce la trecerea la nivel cu calea ferata a DN 7 cu sectia 217 Simeria-Hunedoara, un camion a blocat semicumpana barierei. Camionul marca Volvo, condus de un aradean în vârsta de 35 ani, a avut o explozie la un pneu, lucru care a determinat oprirea acestuia în momentul trecerii la nivel cu calea ferata. „Cumpana semibarierei s-a lasat peste semiremorca autovehicului. Nu s-au înregistrat victime, pagube materiale sau întârzieri de trenuri”, a declarat subinspectorul Bogdan Nitu, purtatorul de cuvânt al IPJ Hunedoara."

Un document (cu semibariere :-)) unde se explica clar talonarea:
http://tinyurl.com/7xa8cvk
Mihaela Roman (asker) Jan 5, 2012:
da, probabil o bariera dar am si bariere si semibariere:
Electroalimentarea pentru BAT (barieră automată la treceri la nivel) trebuie să fie o electroalimentare fiabilă neîntreruptibilă. Starea electroalimentării trebuie să fie afisată pe pupitru de control local si în staţia
de cale ferată vecină;
• Starea de ne-manevrare a unei semibariere trebuie să restricţioneze circulaţia trenurilor prin indicaţia de roşu la semnalele feroviare care acoperă trecerea la nivel;
- Orientativ (exemplu dat conform funcţionării instalaţiei automate de la trecerea la nivel cu relee), talonarea semicumpenei trebuie să întrerupă contactul de talonare care trebuie să fie capabil să taie minim 1Acc/24Vcc si semi cumpăna netalonată (în poziţie normală) trebuie să aducă
acest contact în condiţiile iniţiale.
Cristina Crişan Jan 5, 2012:
Nu ar putea fi... bariera? Half barrier, adica...Talonarea nu am idee...

Proposed translations

12 hrs
Selected

trailing half-barriers

Semicumpenele sunt intr-adevar semibariere (= half-barriers), iar "talonarea" (= trailing) inseamna ca sunt miscate din pozitia lor normala, de exemplu de o masina care atinge bariera, si noua pozitie se traduce prin intreruperea unui contact la un releu (dupa cum apare si in textul dvs.) care duce la punerea semnalelor din ruta respectiva pe oprit pentru a evita un accident.

Din experienta mea Google nu este mereu foarte folositor in acest domeniu, fiind un domeniu de nisa si nu foarte "popular".

--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2012-01-06 16:39:41 GMT)
--------------------------------------------------

Referinta nu este relevanta.
Peer comment(s):

neutral Cristina Crişan : Referinţa dvs: "Car knocked trailing barrier off without stopping". Cum se traduce asta? Maşina a dărâmat talonarea barierei?!
4 hrs
Nu, se traduce "Masina a talonat bariera."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search