Oct 27, 2010 21:21
13 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term

Tendo em 2010 a estilista como madrinha da campanha...

Portuguese to English Marketing Tourism & Travel talking about breast canc
this is the begginning.
how to start it??
Change log

Oct 27, 2010 21:21: changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"

Discussion

Lattuca (asker) Oct 28, 2010:
This "madrinha" da campanha pode ser godmother?

Proposed translations

18 hrs
Selected

...(this stylist) ...has she got a name... "Godmother" of the 2010 campaign...

...(this stylist) ...has she got a name?... "Godmother" of the 2010 campaign...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Yes, she is Carolina Herrera, I chose "Godmother" but was scared that it could not be used in this context that we use in Portuguese! Thanks!!"
14 hrs

This stylist, as the sponsor of the campaign in 2010...

Assim começaria eu:
Assumindo que sabemos quem é essa estelista e que concerteza pode ter um outro segnificado.
Madrinha da campaha pode ser também traduzido como ''campaign's representative'' ou até lider.
Note from asker:
Yes..I like the word "sponsor", but my doubt is that if I could choose it in the case that the person in question was not sponsoring (money) on the campaign. Could I?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search