Jul 11, 2018 15:01
5 yrs ago
2 viewers *
Polish term

brak uprawnień

Polish to German Other Other
W profilu kandydata na stanowisko ślusarza

UMIEJĘTNOŚCI: umiejętności ślusarskie, szlifowanie, czytanie rysunku technicznego, obsługa suwnicy (brak uprawnień)

Czy tłumaczyć jako: keine Berechtigung, czy raczej: kein Qualifikationsnachweis ??

Discussion

Tamod Jul 11, 2018:
Kranführerausweis ?
Agiks (asker) Jul 11, 2018:
Dalej jeszcze w polu "Kursy": Kurs spawania, wózki widłowe (uprawnienia europejskie)

Proposed translations

14 mins
Selected

ohne gültigen Kranführerschein [Kranschein]

!!! Tylko w tym konkretnym kontekście !!!

Kranführerschein [Kranschein] - dokument poświadczający posiadanie wymaganych kwalifikacji i uprawniający do obsługi suwnicy
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dzięki"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search