https://www.proz.com/kudoz/persian-farsi-to-english/government-politics/4659683-%D9%85%D8%AA%D9%88%D9%84%DB%8C%D8%A7%D9%86.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Jan 17, 2012 02:40
12 yrs ago
Persian (Farsi) term

متولیان

Persian (Farsi) to English Social Sciences Government / Politics A legal view
The context is

بر حسب نگاه حقوقی، سیاست در جوهر خود محصول توافق حقوقی یا عقد قرارداری است که بر اساس آن دولت و مردم -به عنوان طرفین قرارداد- به قواعد مصرحی گردن می‌گذارند. به این ترتیب، توطئه در سیاست هنگامی رخ می‌نماید که متولیان از سیاست به نحو پنهانی ابزار یا اهداف متعارض با این قوائد مصرح را تعقیب کنند

Thank you in advance.
Change log

Jan 18, 2012 23:15: Edward Plaisance Jr changed "Language pair" from "English" to "English"

Proposed translations

6 mins
Selected

(government) officials

(government) officials (in charge)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you!"
3 hrs

guardian,keeper،administrator

The main principle of translation is to be loyal to the original conten and the context is in the second rank. And sometimes it depends on the situation to rank them.Here,we should translate according to content.
Something went wrong...
+1
23 hrs

custodians

another option...carries the religious connotation well
Peer comment(s):

agree Mehdi Yaghoubi (X)
4 hrs
thanks!
Something went wrong...