Glossary entry

Italian term or phrase:

atto di chiamata in causa di terzo

Romanian translation:

cerere de chemare in garantie

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2014-12-17 15:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Dec 13, 2014 17:12
9 yrs ago
12 viewers *
Italian term

atto di chiamata in causa di terzo

Italian to Romanian Law/Patents Law (general)
este un act ce face parte dintr-un proces in care reclamantul acuza defecte al materialului cumparat de la parat, care la rindul sau cheama in judecata producatorul acestui material. in romana am gasit diverse - " Chemarea în judecată a altor persoane/ Chemarea în garanţie / Arătarea titularului dreptului" insa nu stiu care ar fi cea corecta in cazul dat...

http://portal.just.ro/175/Documents/2. Ghid practic pentru j...

Discussion

keyana (asker) Dec 14, 2014:
Multumesc mult!

Proposed translations

17 hrs
Selected

cerere de chemare in garantie

Cred ca in cazul prezentat, aceasta interpretare ar fi mai adecvata.
Natura juridică. Cererea de chemare în garanţie are caracterul unei cereri incidentale, prin care se urmăreşte introducerea în proces a unui terţ împotriva căruia ar putea să se îndrepte ulterior partea care ar cădea în pretenţii sau ar fi obligată la despăgubiri.

Prin formularea acestei cereri se dă posibilitatea chematului în garanţie să formuleze toate apărările în sprijinul părţii pe care o garantează şi se evită declanşarea unui litigiu ulterior, în situaţia în care cel garantat va fi evins sau obligat la despăgubiri către reclamant.


Detalii: http://legeaz.net/modele/model-cerere-chemare-garantie
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Multumesc mult! explicatie perfecta!"
1 hr

cerere de chemare în judecata a altei persoane

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search