Bezüge im Satz

German translation: Bezüge im Satz

20:57 Dec 2, 2012
Italian to German translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Recht total
Italian term or phrase: Bezüge im Satz
Hallo Leute,

ich habe hier einen ganz schlimmen Rechtstext... und in diesem Satz verstehe ich die Bezüge ab "come concretamente"einfach nicht mehr: auf was bezieht sich "definibili", und auf was bezieht sich nachfolgend "loro derivante"...?

Per effetto di tale prospettazione, ove accolta, questo Giudice dovrebbe, quindi, rimettere alla Corte Costituzionale il vaglio in ordine alla questione (rilevante e non manifestamente infondata) di illegittimità costituzionale delle norme, desumibili dalle disposizioni di legge innanzi citate, ***come concretamente definibili per effetto dell'implementazione ("integrazione della fattispecie legislativa"), loro derivante*** dalla richiamata norma regolamentare...
Il Collegio non ritiene che, nel caso di specie, ricorra un'ipotesi di rinvio materiale o di integrazione della fattispecie legislativa, per mezzo di norma regolamentare dalla stessa richiamata...
Vanessa Kersten
Germany
Local time: 05:56
German translation:Bezüge im Satz
Explanation:
die aus den vorab zitierten Gesetzesbestimmungen abgeleitet werden können, wie diese aufgrund der Implementierung ("...") konkret definierbar sind und die ihnen aus der erwähnten Verordnung erwächst....
Selected response from:

Anne Gygi
Local time: 05:56
Grading comment
Danke!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Bezüge im Satz
Anne Gygi


  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Bezüge im Satz


Explanation:
die aus den vorab zitierten Gesetzesbestimmungen abgeleitet werden können, wie diese aufgrund der Implementierung ("...") konkret definierbar sind und die ihnen aus der erwähnten Verordnung erwächst....

Anne Gygi
Local time: 05:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 3
Grading comment
Danke!
Notes to answerer
Asker: Hm, aber (loro) derivantE ist ja im Singular, also dachte ich, es bezieht sich auf Implementierung?

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search