https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/medical-general/1103722-fratture-da-durata.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Jul 28, 2005 17:36
18 yrs ago
1 viewer *
Italian term

fratture da durata

Italian to English Medical Medical (general)
Si tratta di un elenco di malattie e patologie ortopediche e di traumatologia, perciò non ho contesto.
Nell'elenco c'è "fratture da durata" che è l'unica voce assente nel mio dizionario medico.
La prima soluzione che mi viene in mente è "duration fractures" di cui ho trovato anche riscontri su google...ma vorrei averne la certezza.
Grazie!
Proposed translations (English)
3 +5 stress fractures ??

Discussion

Non-ProZ.com Jul 28, 2005:
ho saputo che la "frattura da durata" � una frattura non improvvisa ma dovuta all'indebolimento della stuttura ossea a causa di continui e ripetuti microtraumi. Allora cosa ne dite di "fractures caused by repeated smaller traumas"?
Thanks :=)

Proposed translations

+5
57 mins
Selected

stress fractures ??

Ciao Valentina,
Dalla spiegazione che hai fornito, mi sembra che parlino di "stress fractures", ovvero, fratture provocate da ripetuti microtraumi.
Vedi la definizione in queste pagine:
http://www.orthopaedics.iu.edu/orthoterms.htm
http://www.footlaw.com/glossary/

In particolare, la seconda pagina specifica la seguente:
Fracture: A fracture is a break in a bone. Fractures are divided into Traumatic Fractures (those fractures that occur as a result of an injury) and Stress Fracture (those fractures that occur as a result of repeated micro-trauma).
HTH,
Amy
Peer comment(s):

agree Michele Fauble
2 hrs
Great - I hope we've found the answer for Valentina.
agree Katharine Prucha : given the definitions that Amy found, I'd say this sounds correct
2 hrs
agree Linda 969 : makes sense
5 hrs
agree Elizabeth Lyons
7 hrs
agree luskie : yes, it sounds like this is the answer!
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie mille Amy! "