https://www.proz.com/kudoz/italian-to-english/human-resources/5758972-contratto-di-assuzione.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
This question was closed without grading. Reason: Other
Jan 21, 2015 10:43
9 yrs ago
4 viewers *
Italian term

contratto di assuzione

Italian to English Bus/Financial Human Resources
L'azienda deve predisporre entro oggi un contratto di assunzione per un venditore.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (2): Daniela Zambrini, Rachel Fell

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+3
4 mins

contract of employment

or contract of engagement if not taken on as an employee (unlikely though)
Peer comment(s):

agree James (Jim) Davis
2 hrs
agree Simo Blom
2 hrs
agree Claudia Luque Bedregal
8 hrs
Something went wrong...
13 mins

employment contract

This should do it - many Google hits!
Something went wrong...