Glossary entry

German term or phrase:

*Halterkante bündig mit Ausbruchkante ausrichten*

Spanish translation:

alinear el borde del soporte con el borde de la abertura desportillada

Added to glossary by Helena Diaz del Real
Jun 21, 2006 08:13
17 yrs ago
German term

*Halterkante bündig mit Ausbruchkante ausrichten*

German to Spanish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering Toldos y marquesinas
¡Hola!

¿Me podeis ayudar con la frase, por favor?

No tengo mucho contexto al respecto, pero os puedo decir que se trata de un toldo de grandes dimensiones por encima de un invernadero. Por si sirve -creo que si- estamos hablando, claro, del borde, tanto del propio toldo como del invernadero.

Muchas gracias y un saludo,
Helena
Proposed translations (Spanish)
2 alinear...

Discussion

Helena Diaz del Real (asker) Jun 21, 2006:
¡Hola Gabi! Muchas gracias por tu comentario. Pero no, el problema no es el "ausrichten" sino, sobre todo, el "Ausbruchkante". No has sido, en absoluto, superflua. Un abrazo, Helena
Gabi Jun 21, 2006:
Hola Helena, si lo esencial es el verbo, se refiere a alinear los bordes, que estén en una misma línea. Espero no haber sido superflua? Saludos, Gabi

Proposed translations

4 hrs
Selected

alinear...

alinear el borde del soporte con el borde de la abertura desportillada - nur als Vorschlag, vielleicht hilft's.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias Schreib! el problema era, como decía en el comentario, sobre todo, la palabra "Ausbruchkante". Un saludo"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search