Nov 27, 2009 17:28
14 yrs ago
German term
E-Wellelastic
German to Spanish
Marketing
Cosmetics, Beauty
Se trata del material con el que está hecho el forro de una caja de perfume. ¿Existe una traducción en español o es un término de una marca registrada que no se traduce?
Discussion
Yo lo dejaría tal cual, porque encontre paginas de varios idiomas que lo tenian escrito de la misma forma.
Ich habe den Ausdruck "E-Wellelastic" in drei Marken-Datenbanken (auf http://www.dpma.de/marke/recherche/index.html findest du Links zu den Datenbanken für Marken des DPMA, der WIPO und des HABM) recherchiert und nicht gefunden. Es könnte sich bei dem Namen daher um ein neues Material handeln. Außerdem findet Google den Namen auch nicht. Ich würde ihn so stehen lassen.