Nov 24, 2015 18:53
8 yrs ago
26 viewers *
German term
decyzja podlega wykonaniu przed uplywem terminu do wniesienia odwolania jako...
German to Polish
Other
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Verwaltung
Ich brauche leider erneut Hilfe. Müsste es nicht eigentlich heißen : ...der Beschluss wird rechtskräftig NACH Ablauf der Widerrufsfrist? Warum heißt es hier : "przed uplywem" ?
Danke für Ihre Hilfe. :-)
Danke für Ihre Hilfe. :-)
Proposed translations
(Polish)
3 +1 | Der Bescheid ist vor Ablauf der Einspruchfrist vollziehbar | Jarek Kołodziejczyk |
Change log
Nov 24, 2015 19:53: Kapilek changed "Language pair" from "Polish to German" to "German to Polish"
Proposed translations
+1
56 mins
Selected
Der Bescheid ist vor Ablauf der Einspruchfrist vollziehbar
Tak bym to przetłumaczył.
A dlaczego przed upływem? Bo taka możliwość istnieje wg art. 130 kodeksu postępowania administracyjnego
gdy:
1) decyzji został nadany rygor natychmiastowej wykonalności (art. 108);
2) decyzja podlega natychmiastowemu wykonaniu z mocy ustawy.
Ponadto decyzja podlega wykonaniu przed upływem terminu do wniesienia odwołania, gdy jest zgodna z żądaniem wszystkich stron.
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2015-11-24 19:54:07 GMT)
--------------------------------------------------
Literówka w słowie Einspruchsfrist.
Der Bescheid ist vor Ablauf der EinspruchSfrist vollziehbar.
--------------------------------------------------
Note added at 21 godz. (2015-11-25 16:15:33 GMT)
--------------------------------------------------
Zgodnie z sugestią Dariusza Prochotta, lepiej byłoby użyć Widerspruch zamiast Einspruch.
Der Bescheid ist vor Ablauf der Widerspruchsfrist vollziehbar.
A dlaczego przed upływem? Bo taka możliwość istnieje wg art. 130 kodeksu postępowania administracyjnego
gdy:
1) decyzji został nadany rygor natychmiastowej wykonalności (art. 108);
2) decyzja podlega natychmiastowemu wykonaniu z mocy ustawy.
Ponadto decyzja podlega wykonaniu przed upływem terminu do wniesienia odwołania, gdy jest zgodna z żądaniem wszystkich stron.
--------------------------------------------------
Note added at 1 godz. (2015-11-24 19:54:07 GMT)
--------------------------------------------------
Literówka w słowie Einspruchsfrist.
Der Bescheid ist vor Ablauf der EinspruchSfrist vollziehbar.
--------------------------------------------------
Note added at 21 godz. (2015-11-25 16:15:33 GMT)
--------------------------------------------------
Zgodnie z sugestią Dariusza Prochotta, lepiej byłoby użyć Widerspruch zamiast Einspruch.
Der Bescheid ist vor Ablauf der Widerspruchsfrist vollziehbar.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank für Ihre Hilfe!"
Something went wrong...