https://www.proz.com/kudoz/german-to-french/finance-general/763312-in-der-heutigen-zeit.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

German term or phrase:

in der heutigen Zeit

French translation:

à l'époque actuelle

Added to glossary by René VINCHON (X)
Jul 15, 2004 08:14
19 yrs ago
German term

in der heutigen Zeit

Non-PRO German to French Marketing Finance (general)
XXX: die richtige Kapitaleinlage in der heutigen Zeit

Je rame ce matin...

Discussion

Non-ProZ.com Jul 15, 2004:
Kapital*AN*lage, mais n'a aucune importance pour la question !

Proposed translations

+1
11 hrs
Selected

à l'époque actuelle

autre possibilité
Peer comment(s):

agree Gabi François
4 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "En ces temps difficiles, il est bon de pouvoir compter sur les ProZiens, de nos jours de + en + nombreux à proposer leur aide, et à l'heure qu'il est j'ai pris "à l'époque actuelle", la solution de notre époque. ;-)"
+13
2 mins

de nos jours

-
Peer comment(s):

agree SHUNIFRA
5 mins
agree Jean-François Pineau
8 mins
agree Annabelle Pepin
8 mins
agree Emmanuelle Riffault : ou "actuellement"
10 mins
agree Mireille Gon (X)
14 mins
agree Cécile Kellermayr
25 mins
agree Jutta Deichselberger
48 mins
agree Geneviève von Levetzow
1 hr
agree Carola BAYLE
1 hr
agree Saifa (X)
1 hr
agree Catherine GRILL
3 hrs
agree Béatrice De March : oui et bon courage à tous/tes (je quitte mon ordinateur pour trois semaines...)
5 hrs
agree Gabi François
4 days
Something went wrong...
3 mins

à présent, actuellement; à l'heure qu'il est

à présent, actuellement; à l'heure qu'il est
Something went wrong...
+1
32 mins

à notre époque/par les temps qui courent

la bonne solution pour aujourd'hui

LA solution de notre époque
Peer comment(s):

agree Saifa (X) : "par les temps qui courent" est bien si l'on s'adresse à un public relativement jeune et dynamique
1 hr
Something went wrong...
+1
1 hr

en ces temps difficiles

C'est un peu libre;)
Peer comment(s):

agree Saifa (X) : Oui, mais selon le public à qui l'on s'adresse, cela ne serait pas mal non plus!
27 mins
Si c'était mon texte, je traduirais plus librement;)
Something went wrong...