https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/law-general/6050042-erwerbslosigkeit.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Feb 22, 2016 19:17
8 yrs ago
1 viewer *
German term

Erwerbslosigkeit

German to English Law/Patents Law (general)
Wir verzichten gegenseitig auf jeglichen Unterhaltsanspruch, und zwar auch für den Fall der Not und der unverschuldeten Arbeits- und/oder Erwerbslosigkeit und der unverschuldeten Arbeits- und/oder Erwerbsunfähigkeit.

Dies ist hier etwas doppelt-gemoppelt. Es kommt aus einem Ehe- und Scheidungsfolgenvertrag.
Change log

Feb 22, 2016 19:27: Murad AWAD changed "Term asked" from "Arbeitslosigkeit vs. Erwerbslosigkeit" to "Erwerbslosigkeit"

Discussion

BrigitteHilgner Feb 22, 2016:
Es ist NICHT doppeltgemoppelt - jedenfalls nicht in Deutschland. Als "arbeitslos" gilt man nur, wenn man sich beim Arbeitsamt gemeldet hat - man kann durchaus erwerbslos sein, ohne arbeitslos zu sein.
Das statistische Bundesamt (DESTATIS) unterscheidet
Arbeitslosigkeit - registered unemployment
und
Erwerbslosigkeit - unemployment
Siehe:
https://www.destatis.de/GPStatistik/servlets/MCRFileNodeServ...
Einem Ausländer muss man das vermutlich erklären - aber es kommt darauf an, wer den Text lesen/verstehen soll - ohne nähere Angaben lässt sich dazu nichts sagen.

Proposed translations

+3
1 hr
German term (edited): Arbeits- und/oder Erwerbslosigkeit
Selected

loss of employment or income

Life-changing event – having a baby, going through separation or divorce, loss of employment or income, illness or death of spouse.
http://www.legal-credit-solutions.co.uk/personal-debt/

The ability to earn an income is not restricted to job-holders working for an employer.
Peer comment(s):

agree Michael Martin, MA : Our postings crossed. This appears to be the best choice to me as well.
4 mins
Thanks
agree Steffen Walter
53 mins
agree franglish
12 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
20 mins

joblessness

..including in times of need and in periods of unemployment/joblessness or incapacity to work through no fault of their own.

Something went wrong...
21 mins

Unemployment

We mutually renounce any maintenance claims even for instances of need and involuntary loss of work/ employment, and/or for involuntary unemployment/ inability to work.

Yes, they are being a bit long-winded about it, overlapping themselves ;
Something went wrong...
1 hr

loss of income

"..in the event of involuntary job or income loss and/or inability to work or earn income through no fault of our own.."
Something went wrong...
1 hr

(DE: active) job-seeker's status

Source-country? The emphasis in Austria (and Switzerland) is slightly different from Germany.

No point guessing.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-22 20:25:59 GMT)
--------------------------------------------------

https://de.wikipedia.org/wiki/Erwerbslosigkeit

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-02-22 20:27:43 GMT)
--------------------------------------------------

DE: Als erwerbslos gilt jede Person im Alter von 15 bis 74 Jahren, die in einem definierten Zeitraum nicht erwerbstätig war, *aber aktiv nach einer Tätigkeit sucht*.
Example sentence:

AUT: Den Auftakt bildet eine Darstellung sehr unterschiedlicher Begriffsdefinitionen von "erwerbslos"/"arbeitslos", "erwerbstätig", "nicht-erwerbstätig":

Note from asker:
Deutschland
Something went wrong...