08:36 Oct 12, 2000 |
German to English translations [PRO] Bus/Financial - Law: Contract(s) | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Frank Hodel United Kingdom Local time: 04:36 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na | Authorization to debit |
| ||
na | authorisation to encumbrance |
|
Authorization to debit Explanation: Belastung = to debit Belastungsanzeige = debit note Vollmacht = authorization German Dictionary of Business, Commerce and Finance, Fachw�rterbuch Rechnungswesen (Sch�fer Verlag) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
authorisation to encumbrance Explanation: It depends if 'Belastung' refers to an account or property. It may well be 'authorisation to encumbrance' (by mortgage - in case of 'Hypothek) in this case as it is in the conext of financing/funding. Dietl/Lorenz, Dictionary of Legal, Commercial and Political Terms |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.