Glossary entry

French term or phrase:

neuroleptiques retard

Spanish translation:

neurolépticos de acción prolongada

Added to glossary by Víctor Zamorano
Oct 9, 2020 17:24
3 yrs ago
18 viewers *
French term

neuroleptiques retard

French to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals medicamentos psiquiátricos
Hola!

Quisiera confirmar el término asentado (y su actualidad) para este tipo de medicamento psiquiátrico. Se trata de un artículo científico sobre tratamiento de enfermos mentales a mediados del siglo XX.
Lo he visto, en el mismo artículo, como "neuroleptique retard" (también con guión o mezclando ambas formas en singular y plural) y "neuroleptiques d’action prolongée".
Como traducciones he encontrado "neurolépticos retardados", "neurolépticos de acción prolongada" y "neurolépticos de reposo" (creo que esta es una aberración). Me pregunto si lo correcto no sería "neurolépticos de acción retardada".
Como pista, he visto dos anuncios de medicamentos de este tipo: Fluanxol (flupentixol) y Modecate (décanoate de fluphénazine), de 1983 y 1973 respectivamente (por si ayuda).

Un poco de contexto:
"La technique d’injection retard par neuroleptiques d’action prolongée est devenue un élément clé du dispositif de soin sans consentement à domicile."
"L’invention des neuroleptiques retard est la réponse à cet enjeu institutionnel des années 1960."

Muchas gracias!
Proposed translations (Spanish)
4 +2 neurolépticos de acción prolongada
Change log

Oct 10, 2020 23:58: Víctor Zamorano Created KOG entry

Discussion

Víctor Zamorano (asker) Oct 10, 2020:
Esa era una duda que tenía, porque se ve mucho, si sería lo mismo una liberación lenta o es el efecto lo que dura mucho. Como se ve, me queda muy lejos el tema...
José Patrício Oct 9, 2020:
El google incide más en liberación prolongada (muchas veces)

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

neurolépticos de acción prolongada

Hola, Víctor:

En Farmacología humana, la biblia de la farmacología en castellano, Jesús Flórez se refiere a este tipo de fármacos antipsicóticos con el término neurolépticos de acción prolongada. Por si puede serte de ayuda, te copio parte de la descripción que hace de ellos: «En su mayoría se forman por esterificación de su grupo hidroxilo con un ácido graso de cadena larga; los ésteres se disuelven después en distintos tipos de aceite vegetal y se administran por vía intramuscular (formas depot). Aunque a nivel mundial se dispone de muchos preparados de acción prolongada, en España se utilizan el decanoato de zuclopentixol, el decanoato de flufenazina y el palmitato de pipotiazina».

Quizá también pueda resultarte útil consultar en Cosnautas la entrada retard del Libro rojo de Fernando Navarro.

Un saludo,

Jesús Giménez
jmgimenez.com


Peer comment(s):

agree Patricia Posadas
8 hrs
agree José Patrício
9 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Es justo lo que necesitaba, una referencia autorizada. Los detalles me quedan grandes, pero el término es exactísimo. Greacias!!!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search