https://www.proz.com/kudoz/french-to-spanish/law-general/2977715-chantier-%C3%A0-ciel-ouvert.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Dec 9, 2008 11:01
15 yrs ago
French term

Chantier à ciel ouvert

French to Spanish Other Law (general)
Hola tengo problemas para traducir esta expresión, creo que se trata de una frase hecha.

"Ayant déjà fort à faire avec la dispute financière, Niclolas Sarkozy ne veut surtout pas d'un nouveau chantier à ciel ouvert"

Graciass!!

Proposed translations

+9
7 mins
Selected

tener otro frente abierto


Bueno cantera a cielo abierto en sí existe, pero no creo que sea muy idiomático en español, me parece que no Sarko no quiere ¿luchar en varios frentes, que os parece?
Resultados 1 - 10 de aproximadamente 2,220 de "cantera a cielo abierto". (0.27 segundos)
Resultados de la búsqueda

1.
El Trastero de Arien: No a la cantera a cielo abierto en el ...
23 Sep 2007 ... Ahora me llegan por todos lados, que quieren poner una cantera a cielo abierto ahí!!! en el río!! En ese río en el que tantas horas me he ...
trasterodearien.blogspot.com/2007/09/no-la-cantera-cielo-abierto-en-el.html - 25k - En caché - Páginas similares - Anotar esto
2.
cantera a cielo abierto en zona de alta biodiversidad - Galería de ...
13 Sep 2008 ... Título: cantera a cielo abierto en zona de alta biodiversidad Categoría: desfeitas Localidad: Folgoso de Courel, ES.
www.insectariumvirtual.com/galeria/cantera-a-cielo-abierto-... - 19k - En caché - Páginas similares - Anotar esto
3.
Cantera a Cielo Abierto - TORMALEO
13 Mar 2008 ... TORMALEO en Pueblos de España. Todas las Provincias y Poblaciones de España. Información, turismo, vacaciones, mapas, historia, costumbres, ...
www.pueblos-espana.org/asturias/asturias/tormaleo/223753/ - 15k - En caché - Páginas similares - Anotar esto

--------------------------------------------------
Note added at 7 minutos (2008-12-09 11:08:56 GMT)
--------------------------------------------------

o abrir otros frentes
Peer comment(s):

agree M. Luz Gorricho
44 mins
gracias
agree Maria Begona
1 hr
gracias
agree Traducendo Co. Ltd : si, o no quiere abrir otro frente
1 hr
gracias
agree Carlos Peña Novella
1 hr
gracias
agree Leticia Colombia Truque Vélez
2 hrs
gracias
agree Christel Mon (X)
3 hrs
gracias
agree Mamie (X)
3 hrs
gracias
agree Olga Miralles Mulleras
4 hrs
agree Manuela Mariño Beltrán (X)
4 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Gracias, creo que esta opción es la que más se ajusta a mi texto."
+2
17 mins

dispuya/fuente de conflictos

à mon avis...

--------------------------------------------------
Note added at 18 minutos (2008-12-09 11:19:46 GMT)
--------------------------------------------------

disputa...queria decir...
Peer comment(s):

agree Sylvia Moyano Garcia : exponerse abiertamente a nuevos conflictos, podría ser también
5 hrs
agree Manuela Mariño Beltrán (X) : Fuente de conflictos está muy bien.
6 hrs
Something went wrong...
+2
30 mins

ver frase

Yo daría un giro y lo expresaría así: "... no quiere que se destape un nuevo conflicto."
Peer comment(s):

agree Daniela Vitancourt
1 hr
merci Daniela
agree Patricia Edith Alvarez Celia
5 hrs
Something went wrong...
35 mins

obra a cielo abierto

Une suggestion...
Something went wrong...
2 hrs

Trabajos empezados y nunca acabados

Expresión que pertenece al vocabulario de grandes obras pero que es de uso común en el habla diaria.
Something went wrong...
12 mins

obra al aire libre

Quiere decir eso, literalmente. Como en el caso de las canteras, donde se extrae piedras a cielo abierto.

Pero supongo que habría que encontrar otra frase, que ahora no se me ocurre.

--------------------------------------------------
Note added at 8 horas (2008-12-09 19:35:26 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Sí, somos profesionales. Pensé que conocer el sentido literal podía servirle a nuestra para elaborar una frase adecuada. Quizás me equivoqué. Saludos.
Peer comment(s):

neutral Manuela Mariño Beltrán (X) : ¿¿?? Ça n'a rien à voir avec le contexte (ici il s'agit d'une métaphore !). EDIT: perdón, pero ¿para qué proponer traducciones literales si no se ajustan al contexto? No hay que ser traductor para traducir palabra por palabra. Somos profesionales, ¿o no?
4 hrs
Si, es lo que yo acalrté, que era la traducción literal. Esperábamos tu proposición.
Something went wrong...