Dec 17, 2018 17:03
5 yrs ago
French term
infusions
French to German
Other
Cooking / Culinary
Drinks
Un sommelier est en charge de toutes les boissons servies au restaurant, que ce soient les vins, les champagnes, les spiritueux et liqueurs, les eaux mais également les bières, les cafés ou les thés et infusions.
Ist es korrekt, infusions mit Aufgussgetränken zu übersetzen? Habe bisher keine anderen Bedeutungen gefunden.
Ist es korrekt, infusions mit Aufgussgetränken zu übersetzen? Habe bisher keine anderen Bedeutungen gefunden.
Proposed translations
(German)
3 +5 | Tee | Andrea Hauer |
4 | Kräutertees | isaure |
4 | teeähnliche Getränke | Susanne Schiewe |
Proposed translations
+5
1 hr
Selected
Tee
Ich würde das hier "thés et infusions" zusammenfassen, sonst hört sich das merkwürdig an auf DE
Peer comment(s):
agree |
Christian Weber
14 hrs
|
agree |
Andrea Halbritter
16 hrs
|
agree |
Andrea Wurth
21 hrs
|
agree |
GiselaVigy
1 day 13 hrs
|
agree |
gofink
2 days 2 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 hr
Kräutertees
Warum nicht "Kräutertees" um "infusions" zu übersetzen? Normalerweise geht es um "tisanes" aber, meiner Meinung nach, passt es als "infusions".
14 hrs
teeähnliche Getränke
Im Deutschen spricht man auch bei Aufgüssen von Kräutern und Früchten von Tee. Korrekt wäre es allerdings, diese „teeähnliche Getränke“ zu nennen.
Es gibt rund 300 verschiedene Pflanzen und Pflanzenteile, die sich für die Zubereitung von Teeaufgüssen eignen. Man kann Blätter (Pfefferminze), Blüten (Kamille, Lindenblüten), das ganze Kraut (Rotbusch), Früchte (Hagebutte), Wurzeln (Ingwer, Süßholz) oder Rinden (Lapacho, Zimt) zu einem Tee aufgießen. Im Deutschen spricht man auch bei Aufgüssen von Kräutern und Früchten von Tee. Korrekt wäre es allerdings, diese „teeähnliche Getränke“ zu nennen. In England und Frankreich bezeichnet man Kräuter- und Früchtetees als „Infusion“.
https://www1.wdr.de/verbraucher/ernaehrung/tee-teeaehnliche-...
Es gibt rund 300 verschiedene Pflanzen und Pflanzenteile, die sich für die Zubereitung von Teeaufgüssen eignen. Man kann Blätter (Pfefferminze), Blüten (Kamille, Lindenblüten), das ganze Kraut (Rotbusch), Früchte (Hagebutte), Wurzeln (Ingwer, Süßholz) oder Rinden (Lapacho, Zimt) zu einem Tee aufgießen. Im Deutschen spricht man auch bei Aufgüssen von Kräutern und Früchten von Tee. Korrekt wäre es allerdings, diese „teeähnliche Getränke“ zu nennen. In England und Frankreich bezeichnet man Kräuter- und Früchtetees als „Infusion“.
https://www1.wdr.de/verbraucher/ernaehrung/tee-teeaehnliche-...
Discussion
Warum nicht "alle Teesorten"?
Das deckt grüne und schwarze Teesorten, Kräuter- und Früchtetees ab.