https://www.proz.com/kudoz/french-to-english/international-org-dev-coop/4782202-repris-dans.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

French term or phrase:

repris dans

English translation:

compiled in...

Added to glossary by Alexandra Stirling
Apr 23, 2012 15:36
12 yrs ago
3 viewers *
French term

repris dans

Non-PRO French to English Other International Org/Dev/Coop General presentation of a new project within an NGO
"L’objectif du projet est de contribuer à développer le suivi des politiques et stratégies en vigueur au sein d’IO, et l’utilisation des méthodologies et outils disponibles pour la gestion des projets d’Action Humanitaire.

Tous les contenus sont repris, présentés et expliqués dans la série de « Manuels d’Action Humanitaire »."

I'm not sure which word to use for "repris".

Collected?
Change log

Apr 23, 2012 21:43: SJLD changed "Level" from "PRO" to "Non-PRO"

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (3): Nikki Scott-Despaigne, philgoddard, SJLD

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

21 mins
Selected

compiled in...

a suggestion!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "This is the word I was looking for! Thank you!"
+5
12 mins

listed/covered/dealt with

-
Note from asker:
Good options. Thank you!
Peer comment(s):

agree Aisha Maniar : I like your latter two suggestions, or I might even just leave it out - if ALL the content is ..., then I guess it's covered or dealt with :-)
9 mins
Thanks, Aisha.
agree Nikki Scott-Despaigne : A useful set of options, to which I would add "set out in", "as in", "referred to in etc. Something can be mentioned without really being dealt with in detail. Asker will know!
17 mins
Thank you Nikki - yes, there are numerous options.
agree philgoddard
47 mins
Thanks, Phil
agree Michel F. Morin : Dealt with...
4 hrs
Thanks, Michel
agree Lara Barnett
5 hrs
Thank you, Lara
Something went wrong...
5 hrs

available, presented and explained in...

Hello,

If you want to keep with the French (3 verbs in a row), this might be your only option. I would put in "available" for "repris" here.

repris = mentioned (but we cannot say that here as "presented" is too close in meaning and would sound horribly awkward before it). "Available" is a synonym for "mentioned".

repris (here) = available

It's our job, as professionals, to see that such information is available, presented and explained to those who can benefit from it, before they make land purchase ...
https://www.google.com/#hl=en&safe=off&sclient=psy-ab&q="ava...



I hope this helps.
Note from asker:
Good idea! Thank you!
Something went wrong...