05:32 Oct 22, 2002 |
English language (monolingual) [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Fuad Yahya | |||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 +5 | authority |
| ||
5 | Just "FOR" |
|
authority Explanation: Prima facie, the expression "in the name of" strikes me as saying "by the power of," but the text is a translation from 2000-year-old Greek (give or take) that is subject to all kinds of dispute, linguisteic, doctrinal, and otherwise. According to the American Heritage Dictionary, the expression "in the name of" can mean any of the following: 1. By the authority of, as in "Open up, in the name of the law!" 2. On behalf of, as in "She made a donation in her daughter's name." 3. in God's or heaven's name; in the name of God or heaven. With appeal to, as in "In the name of God, stop that noise!" 4. Under the designation of, as in "They burned witches at the stake in the name of piety." 5. Under the possession or ownership of, as in "The certificate of ownership was rightfully in my name." 6. in one's own name. On one's own behalf, as in "Mary signed the check for John in her own name." Taken the English text at face value, I would be inclined to read it according to definition 1 above, "in the authority of," but as we all know, that is a risky thing to do. The text is a translation, and the original text is subject to all kinds of interpretation, not only because it is very old, but also because it pertains to the definition of doctrine. I would not be surprised to find vastly varying exegeses, some of which would favor the interpretation that you suggested, taking the word name literally. Fuad -------------------------------------------------- Note added at 2002-10-22 10:20:35 (GMT) Post-grading -------------------------------------------------- I apologize for all the typos. American Heritage Dictionary |
| |
Grading comment
| ||