Apr 18, 2008 16:34
16 yrs ago
3 viewers *
English term
stretch-shorten cycle
English to Spanish
Other
Sports / Fitness / Recreation
such a movement makes use of the stretch-shorten cycle, where the muscles are pre-stretched before shortening in the desired direction. If you can help me too with pre-stretched, is that mean : pre-estirados, and shortening : acortar?
Thank you
Ana
Thank you
Ana
Proposed translations
(Spanish)
4 | fase de estiramiento-contracción | Jean-Pierre Bergez Saretzki (X) |
3 | ciclo de contracción y elongación | Ana Roca |
2 | ciclo de estiramiento y encogimiento | Juan L Lozano |
Proposed translations
4 mins
ciclo de estiramiento y encogimiento
No soy experto en el tema, pero me parece una opción; otra sería, ciclo de relajación y contracción.
Suerte.
Suerte.
4 mins
ciclo de contracción y elongación
pre stretch: Elongación previa
16 hrs
fase de estiramiento-contracción
Lo dejo en "fase" porque no creo que llegue a ser un "ciclo" (en el sentido de sucesión de fases).
Las dos propiedades esenciales de un músculo son la contractibilidad y la elasticidad.
Que yo sepa no hay ejercicios para acortar o encoger un músculo, sino para contraerlos, es decir, hacer que disminuyan de longitud y aumenten de espesor.
La otra cuestión es que la flexibilidad y la elasticidad van de la mano, porque una articulación es "flexible" si los músculos, tendones y ligamentos encargados de moverla son "elásticos". Y para lograrlo están los ejercicios de estiramientos.
Sin embargo, no tengo muy claro qué propiedad muscular se pretende trabajar con un ejercicio de "stretch-shorten". En fin, es casos como este solo queda limitarse a traducir.
En cuanto al concepto de "pre-stretch" es algo bastante discutible, me refiero a que un músculo no se puede "preestirar" como si un estiramiento se pudiera hacer dos veces. Esto me recuerda al antiguo "precalentamiento" que hacían los jugadores antes del partido. Costó años, pero ya todo el mundo dice "calentamiento" (porque no se puede calentar dos veces). A lo que voy es que yo omitiría el "pre".
Las dos propiedades esenciales de un músculo son la contractibilidad y la elasticidad.
Que yo sepa no hay ejercicios para acortar o encoger un músculo, sino para contraerlos, es decir, hacer que disminuyan de longitud y aumenten de espesor.
La otra cuestión es que la flexibilidad y la elasticidad van de la mano, porque una articulación es "flexible" si los músculos, tendones y ligamentos encargados de moverla son "elásticos". Y para lograrlo están los ejercicios de estiramientos.
Sin embargo, no tengo muy claro qué propiedad muscular se pretende trabajar con un ejercicio de "stretch-shorten". En fin, es casos como este solo queda limitarse a traducir.
En cuanto al concepto de "pre-stretch" es algo bastante discutible, me refiero a que un músculo no se puede "preestirar" como si un estiramiento se pudiera hacer dos veces. Esto me recuerda al antiguo "precalentamiento" que hacían los jugadores antes del partido. Costó años, pero ya todo el mundo dice "calentamiento" (porque no se puede calentar dos veces). A lo que voy es que yo omitiría el "pre".
Something went wrong...