https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-pharmaceuticals/2950633-maize-starch.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Nov 24, 2008 20:34
15 yrs ago
7 viewers *
English term

Maize starch

English to Spanish Medical Medical: Pharmaceuticals
Es un ingrediente de un medicamento. Algo encontré en el caso de "starch" que posiblemente sea "fécula" lo más apropiado. En conjunto ¿podrá ser "féculas de maíz"?

Sugerencias, please

Proposed translations

+10
2 mins
Selected

almidón de maíz

Como excipiente!

--------------------------------------------------
Note added at 15 horas (2008-11-25 11:51:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

De nada Soledad, buena semana!
Peer comment(s):

agree Ivan Nieves : Perdón Mariana, cuando envié mi respuesta, aun no aparecía la tuya! ;-)
0 min
Nobleza obliga doblemente, felicitaciones por el triunfo!
agree nahuelhuapi : Justo estaba por usar la "Maizena"
1 min
Comemos alfajorcitos?
agree Rocio Barrientos
2 mins
Muchas gracias Rocío!
agree celiacp
3 mins
Muchas gracias Celia!
agree Mónica Algazi
12 mins
think alike... Thanks Monica!
agree Jorge Arteaga M.D.
28 mins
Muchas gracias Jorge!
agree Gabriella Maldonado
1 hr
Muchas gracias!
agree M. C. Filgueira : Sin duda, en este contexto, almidón.
1 hr
Muchas gracias María Claudia!
agree Adelita Durán
2 hrs
Muchas gracias!
agree Kelhara Translations
11 hrs
Gracias Anna!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias, justamente es en el contexto de un exipiente"
+5
2 mins

almidón de maíz

Creo que para esa area es mas adecuado
Peer comment(s):

agree nahuelhuapi
2 mins
Muchas gracias!
agree Mariana T. Buttermilch : Nobleza obliga, tampoco vi la tuya cuando envié la mía! :)
2 mins
:-) muchas gracias Mariana!
agree Mónica Algazi : Great minds...
13 mins
Thanks Mónica!
agree Pilar Olfos : http://www.rumapel.com.ar/pharma/p_excipientes.htm
1 hr
Muchas gracias Pilar!
agree M. C. Filgueira : Sin duda, en este contexto, almidón.
1 hr
muchas gracias María Claudia!
Something went wrong...
-1
56 mins

Fécula de maíz

El témino fécula de maíz se utiliza para denominarlo cuando el uso es comestible. El término almidon es generico para el tipo de polisacáridos y es usado como término general en procesos.

Peer comment(s):

disagree M. C. Filgueira : En este contexto (industria farmacéutica; excipiente de comprimidos empleado como disgregante) se utiliza el término "almidón". Mirá, p ej, http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n6_NotasGalenic...
54 mins
Something went wrong...

Reference comments

3 mins
Reference:

Fécula está bien
Peer comments on this reference comment:

agree Mónica Algazi : También, Nahuelhuapi.
22 mins
¡Muchas gracias, Mónica!
disagree M. C. Filgueira : En este contexto (industria farmacéutica; excipiente de comprimidos empleado como disgregante) se utiliza el término "almidón". Mirá, p ej, http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n6_NotasGalenic...
1 hr
producto para cocinar, pero en este contexto era un excipiente. ¡Gracias por tu comentario, María Claudia!
Something went wrong...
1 hr
Reference:

Almidón de Maiz

Almidón de Maiz :Almidón de Maiz modificado Diluyente, aglutinante, desintegrante, antiadherente para la formulación de comprimidos

--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2008-11-24 21:45:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.rumapel.com.ar/pharma/p_excipientes.htm
Peer comments on this reference comment:

agree M. C. Filgueira : Sí, y también, http://www.medtrad.org/panacea/IndiceGeneral/n6_NotasGalenic...
43 mins
Something went wrong...