https://www.proz.com/kudoz/english-to-spanish/medical-general/6677747-folk-medicine.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2
Jun 22, 2019 03:08
4 yrs ago
10 viewers *
English term

FOLK (medicine)

English to Spanish Medical Medical (general) Cancer
..........For some Hispanics, treatment may involve a combination of Western Medicine and FOLK medicine, such as curanderos (lay folk healers), prayer, abd herbal remedies.

Does FOLK medicine in this case refer to MEDICINA POPULAR? The intended final reader is mostly of Mexican descent. Not clear how if they are using curanderos and (lay folk healer) you are supposed to translate the latter. Isn't lay folk healer a curandero?

Discussion

Chema Nieto Castañón Jun 22, 2019:
Comparto esta interesante reflexión;
Las expresiones empleadas para designarla son abundantes: medicina indígena, medicina paralela, medicina popular, medicina natural, medicina herbolaria, etnomedicina, etc. Al preferir la denominación "medicina tradicional ', universalizada por la Organización Mundial de la Salud (OMS), lo hacemos guiados por la convicción de que se trata de una manifestación de la cultura médica que mantiene estrechos nexos con el pasado, una cultura médica en la que la transmisión oral de los conocimientos ancestrales ha jugado un papel esencial.
https://arqueologiamexicana.mx/mexico-antiguo/la-medicina-tr...

Como comentado previamente, la elección de una u otra expresión modifica, sutil o sustantivamente, el signo y el registro de la referencia. De ahí que el contexto resulte básico. En el ejemplo citado, la denominación de medicina tradicional indígena para aludir a las prácticas de curanderos, sanadores y "hierberos" pretende dignificar con ello el aspecto cultural de estas prácticas médicas (otorgarle un cierto grado de reconocimiento implícito, como comentaba previamente). El contexto más amplio será determinante
Chema Nieto Castañón Jun 22, 2019:
Curanderos, sanadores y yerberos suelen incluirse en la categoría de medicinas populares en tanto que atavismos médicos mantenidos en el tiempo -si bien éstos también evidencian un proceso de "modernización". Las medicinas alternativas suelen incluir concepciones más modernas si bien basadas generalmente en conceptos naturalistas emparentados con las medicinas populares. Medicina tradicional puede encajar en determinados contextos, aunque aquí suelen incluirse algunas formas médicas con mayor reconocimiento, como la medicina tradicional china, pudiendo así resultar ambigua la expresión en función del contexto -en tanto que traducción de folk medicine.
Personalmente, en este caso, me quedaría tranquilo con la opción que plantea el OP de medicina(s) popular(es).

Proposed translations

+2
50 mins
Selected

curandería / medicina de los sanadores / medicina tradicional (?)

Peer comment(s):

agree Mónica Algazi : Medicina tradicional.
10 hrs
Muchas gracias, Mónica. :-)
agree Robert Carter : Con Mónica, "medicina tradicional" es el término que suele emplearse en México.
21 hrs
Muchas gracias, Robert. :-)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
5 hrs

medicinas populares [medicina alternativa]

Por ejemplo,
el tratamiento puede incluir una combinación de medicina occidental y medicina popular, como curanderos, sanadores y remedios naturales.

Ambas ideas aluden básicamente a la misma idea. Medicina(s) popular(es) se utiliza con el mismo sentido de folk medicine, en contraposición a la medicina occidental. La(s) medicina(s) alternativa(s) hacen referencia a la misma idea, aunque resuena más "moderno".
Peer comment(s):

agree Víctor Zamorano : Yo creo que sí.
1 hr
Gracias, Victor ;)
Something went wrong...