Jul 31, 2014 15:31
9 yrs ago
30 viewers *
English term

Array

Non-PRO English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general) Solar Energy Farm Proposal
Hello, I have problems with the following phrase:

"The portion of the site, to be rezoned, is approximately 160 acres in extent with the photovoltaic (PV) Polycrystalline 300 Watt Modules installed in rows comprised of 1956m X 992m array for 100MW and 615m x 311m array for 30MW".

I don´t know how to translate the word ARRAY.

My attempt: ... los Módulos Fotovoltaicos Policristalinos dispuestos en filas compuestas de CONJUNTOS de 1956m x 992m para 100 MV y de 615m x 311m para 30MV.

Me parece muy extraño que diga que las filas están compuestas de conjuntos?¡?¡?¡
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): lorenab23, JohnMcDove

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

arreglo

Hablando de sistemas de energía solar, según wikipedia: " A photovoltaic array (also called a solar array) consists of multiple photovoltaic modules, casually referred to as solar panels, to convert solar radiation (sunlight) into usable direct current (DC) electricity."

Siguiendo siempre esta línea de sistemas solares fotovoltáicos, las páginas en español indicadas abajo describen:
"[...]se calcula técnicamente el tamaño del arreglo de paneles[...]"
"[...] se conoce como “arreglo solar” a la interconexión de dos o más “paneles solares” los cuales son unidos para incrementar la capacidad de generación de electricidad.[...]"
Peer comment(s):

agree slothm : dispuestos en filas compuestas de arreglos de 1956m x 992m para 100 MV
8 mins
Gracias, slothm.
agree Phoenix III
18 hrs
Gracias, Phoenix III
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!!!"
+1
31 mins

configuración, disposición

Me parece se refiere a la forma en que se disponen los módulos.
Peer comment(s):

agree nahuelhuapi : Sí, módulos dispuestos... ¡Saludos!
3 hrs
gracias :)
Something went wrong...
1 hr

Ver taduccion debajo

..........300 Watt Modules installed in rows comprised of 1956m X 992m array for 100MW and 615m x 311m array for 30MW".

..... Módulos de 300 vatios en filas en una area de de 1956m X 992m para 100 mega-vatios y una area de 615m X 311m para 300 vatios
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search