https://www.proz.com/kudoz/english-to-russian/medical-pharmaceuticals/5412410-one-major-school-of-thought.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

English term or phrase:

One major school of thought

Russian translation:

Точка зрения/с точки зрения одной из основных (или представителей) научных школ,

Added to glossary by Tzvi Arieli
Dec 8, 2013 06:04
10 yrs ago
English term

One major school of thought

English to Russian Medical Medical: Pharmaceuticals
*One major school of thought* on the relationship between the development of PTLD and post-transplant immunosuppressive therapy believes that it is the intensity of the immunosuppression per se, as opposed to exposure to a particular agent, which is the most important factor in increasing the individual transplant patient’s risk for PTLD.
Change log

Dec 13, 2013 07:43: Tzvi Arieli Created KOG entry

Proposed translations

+1
2 hrs
Selected

Точка зрения/с точки зрения одной из основных (или представителей) научных школ,

разница между....
Все таки school of thought это научная школа и т.п. т.е. целое направление (научной) мысли.
Peer comment(s):

agree Natalie
2 hrs
спасибо
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Спасибо!"
4 mins

одна из основных точек зрения на



--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2013-12-08 06:11:53 GMT)
--------------------------------------------------

а дальше, после "relationship between the development of PTLD and post-transplant immunosuppressive therapy", можно так: "... предполагает (допускает), что..."
Something went wrong...
2 hrs

преобладающая теория

Т.к. в оригинале "one", а не "one of".

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2013-12-08 08:21:02 GMT)
--------------------------------------------------

Начать фразу можно "Согласно преобладающей теории..."
Something went wrong...