Mar 10, 2017 15:58
7 yrs ago
4 viewers *
English term
above the line advertising
English to Romanian
Marketing
Advertising / Public Relations
Can anybody tell me the Romanian equivalent for that term, please?
Proposed translations
(Romanian)
5 | publicitate convenţională | taranufloridor |
Change log
Mar 10, 2017 15:58: Yana Dovgopol changed "Vetting" from "Needs Vetting" to "Vet OK"
Mar 10, 2017 15:58: Yana Dovgopol changed "Kudoz queue" from "In queue" to "Public"
Proposed translations
1 hr
Selected
publicitate convenţională
Ca termen tehnic nu l-am întâlnit încă altfel decât ATL, în contrast cu BTL (below the line). ATL- publicitate prin TV, radio, presă scrisă etc BTL - direct mailing, panotaj outdoor etc. În română nu cred că s-a încetăţenit încă, astfel că este folosit sub aceste forme abreviate, oricum doar oamenii de publicitate/PR ştiu ce reprezintă
3 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...