Apr 26, 2007 19:24
17 yrs ago
1 viewer *
English term
Business as usual
English to Norwegian
Tech/Engineering
Manufacturing
document
"And so now for us, it’s really business as usual. The offer has been rejected. "
Beholder jeg "business as usual" eller bør det oversettes?
Beholder jeg "business as usual" eller bør det oversettes?
Proposed translations
(Norwegian)
1 +1 | tingene går sin vante gang | Bjørnar Magnussen |
Proposed translations
+1
1 hr
Selected
tingene går sin vante gang
"Business as usual" er et idiom og skal det oversettes, må man finne et norsk idiom som passer i samme sammenheng.
"Tilbake til hverdagen" eller "tilbake i den gamle tralten" kan kanskje passe i noen sammenhenger. "Tingene går sin vante gang" i andre.
"Tilbake til hverdagen" eller "tilbake i den gamle tralten" kan kanskje passe i noen sammenhenger. "Tingene går sin vante gang" i andre.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Takk for dette - valgte å oversette det, men brukte "tilbake til hverdagen"."
Something went wrong...