Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
no obligation of attribution
Italian translation:
alcun obbligo di attribuzione
Added to glossary by
Cristiana Della Mea
Dec 11, 2023 14:51
5 mos ago
16 viewers *
English term
no obligation of attribution
English to Italian
Bus/Financial
Law: Contract(s)
Consenso trattamento dati
Ciao,
l'intera frase mi suona un po' strana:
[you]....acknowledge that such User Data (in the form received or provided by you) is non-confidential for all purposes and that Company owes no obligation of confidentiality, attribution, or approval, and has no control over the extent to which any idea or information may be used by any other party or person
l'intera frase mi suona un po' strana:
[you]....acknowledge that such User Data (in the form received or provided by you) is non-confidential for all purposes and that Company owes no obligation of confidentiality, attribution, or approval, and has no control over the extent to which any idea or information may be used by any other party or person
Proposed translations
(Italian)
2 +1 | alcun obbligo di attribuzione | Emanuele Vacca |
Change log
Jan 23, 2024 07:41: Cristiana Della Mea Created KOG entry
Proposed translations
+1
10 mins
Selected
alcun obbligo di attribuzione
Metto una bassa confidence perché non riesco a fare altre ricerche, ma il GDPR ( https://eur-lex.europa.eu/legal-content/EN-IT/TXT/?from=EN&u... ) utilizza il verbo "attribuire" per riferirsi alla possibilità di collegare i dati all'identità dell'interessato. A mio parere può benissimo riferirsi a questo concetto. Eventualmente potresti aggiungere "dei dati" (attribuzione dei dati).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...