16:10 Jan 23, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Chemistry; Chem Sci/Eng | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Luca Tutino Italy | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | contenitori in polietilene |
| ||
3 | valvole |
| ||
3 | inserti in polietilene |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
polyethylene inlets in packaging contenitori in polietilene Explanation: For "polyethylene inlets in packaging" I would simply use "contenitori in polietilene". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
valvole Explanation: potrebbero essere "valvole" (più letteralmente "punti di ingresso") vista la definizione di "inlet" = an opening for intake. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
inserti in polietilene Explanation: Mi sembra che il testo si astenga dallo specificare il tipo di oggetto da inserire, ad esempio sacchetti interi, pellicole, pezzi sagomati... La parola inserto - peraltro traduzione sostanzialmente letterale - copre più o meno lo stesso insieme di significati nel contesto |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.