https://www.proz.com/kudoz/english-to-greek/business-commerce-general/1383853-consolidation-point.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

English term or phrase:

consolidation point

Greek translation:

σημείο συγκέντρωσης/ενοποίησης εμπορευμάτων

Added to glossary by Assimina Vavoula
May 29, 2006 12:41
17 yrs ago
1 viewer *
English term

consolidation point

English to Greek Law/Patents Business/Commerce (general)
5) Delivery to a consolidation point shall be at Vendor's expense.
6) The shipping terms for all orders are FOB Vendor’s place of manufacture or distribution center.

Proposed translations

+4
8 mins
Selected

σημείο ενοποίησης (ή συγκέντρωσης) εμπορευμάτων

δες και εδώ αλλά γενικά αν πληκτρολογήσεις consolidation emporeym;atvn θα βρεις ό,τι χρειάζεσαι

www.interexgreece.com/pages_multi/glossaire_gre.htm

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2006-05-29 12:50:33 GMT)
--------------------------------------------------

consolidation εμπορευμάτων ....

--------------------------------------------------
Note added at 34 mins (2006-05-29 13:15:46 GMT)
--------------------------------------------------

Mίνα - για να μην σε μπερδέψω - μία περίπτωση που χρησιμοποιείται το σημείο ενοποίησης είναι π.χ. όταν ένας αγοραστής έχεις πολλούς προμηθευτές, συνήθως σε άλλη χώρα, και οι τελευταίοι παραδίδουν τα εμπορεύματα σε ένα consolidation point ώστε ο μεταφορέας να τα φορτώσει όλα μαζί σε ένα container και να παραδοθεί αυτό το container στον αγοραστή- δες αν ταιριάζει στην περίπτωσή σου.
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou : Συμφωνώ με τη «συγκέντρωση» αλλά όχι με την «ενοποίηση». Καλησπέρα, Ρενάτα.
7 mins
Γεια σου Βίκυ - και εμένα μου αρέσει το συγκέντρωση, αλλά στον χώρο χρησιμοποιείται πολύ περισσότερο το ενοποίηση. Η έννοια που δίνεις εσύ είναι μεν σωστή αλλά δεν είναι απαραίτητα σημείο παραλαβών - είναι σημείο συγκεντρωσης δες παρακάτω
agree Ioanna Karamitsa
11 mins
agree Nick Lingris
13 mins
agree Nadia-Anastasia Fahmi
46 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Ευχαριστώ Ρενάτα. Καλά είσαι;;; Χάθηκες..."
+2
15 mins

κεντρικό σημείο παραλαβών

Κάπως έτσι θα το απέδιδα στα ελληνικά. Δηλαδή ο πελάτης παραλαμβάνει τα πάντα σε ένα συγκεκριμένο χώρο που δεν προορίζεται για μόνιμη αποθήκευση των παραληφθέντων προϊόντων. Τα προϊόντα μένουν εκεί για κάποιες ώρες ή μέρες ωσότου διοχετευτούν στις κατά τόπους αποθήκες του πελάτη.
Peer comment(s):

agree Nick Lingris : Ή "παραλαβής εμπορευμάτων".
6 mins
Ε, ναι, αυτό εννοείται.
agree Irene (Renata) Liapis : συνεχίζω -συγκεντρώνονται για να γίνει μία ομαδοποιημένη αποστολή και η παραλαβή γίνεται μετά, όταν πλέον φθάσουν στον τελικό τους προορισμό. Συνεπώς, δεν είναι ακριβώς σημείο παραλαβής- μάλλον ενδιάμεσο σημείο παρλαβής είναι αλλά για τη συγκέντρωση
8 mins
Συμφωνώ ότι πρόκειται για ενδιάμεσο σημείο συγκέντρωσης παραλαβών.
Something went wrong...