Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
drink-around privilege
German translation:
zur Auswahl, zum Auswählen, nach Wahl
Added to glossary by
Gisela Germann
Mar 27, 2009 12:44
15 yrs ago
English term
drink-around privilege
English to German
Other
Tourism & Travel
In einer Hotelbeschreibung
446 rooms (inc. 48 Junior Suites, 14 Honeymoon Suites + 2Presidential)
Pools
3 lake swimming pools, 1 activity pool, lazy river, wave pool
Bars
5 bars & lounges, 1 swim-up bar (+14 bars ***drink-around privilege***)
Grills & Buffets
1 full menu international buffet + 1 grill snack bar
A la Carte Restaurants†
446 rooms (inc. 48 Junior Suites, 14 Honeymoon Suites + 2Presidential)
Pools
3 lake swimming pools, 1 activity pool, lazy river, wave pool
Bars
5 bars & lounges, 1 swim-up bar (+14 bars ***drink-around privilege***)
Grills & Buffets
1 full menu international buffet + 1 grill snack bar
A la Carte Restaurants†
Proposed translations
(German)
3 +2 | zur Auswahl, zum Auswählen, nach Wahl | maierservices |
3 +2 | Siehe unten | David Williams |
1 -1 | Getränke inklusive | Thomas Rühl |
Change log
Apr 1, 2009 08:26: Gisela Germann changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/4674">Gisela Germann's</a> old entry - "drink-around privilege"" to ""zur Auswahl, zum Auswählen, nach Wahl""
Proposed translations
+2
41 mins
Selected
zur Auswahl, zum Auswählen, nach Wahl
Keine perfekte Übersetzung aber vielleicht so: "+ 14 angeschlossene/weitere Bars zur Auswahl, zum Auswählen, nach Wahl".
--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2009-03-27 13:27:50 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht eine Kombination aus meinem und Thomas' Vorschlag?
--------------------------------------------------
Note added at 43 Min. (2009-03-27 13:27:50 GMT)
--------------------------------------------------
Vielleicht eine Kombination aus meinem und Thomas' Vorschlag?
Peer comment(s):
agree |
David Williams
: Klingt auch nicht schlecht - hatte ich vorher nicht gesehen da zeitgleich...
52 mins
|
Danke, David. Manchmal ist man eben synchron...
|
|
agree |
Harald Moelzer (medical-translator)
4 days
|
Dank, Harald.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke"
-1
36 mins
Getränke inklusive
Das Privileg, in jeder Bar etwas zu trinken - wobei "Privileg" auch nur für Vergünstigungen stehen kann. Wenn die Hotelbeschreibung teil eines Angebots ist, fände ich es aber durchaus sinnig, wenn es sich dabei um eine "Getränke-Flatrate" handelt.
Peer comment(s):
neutral |
maierservices
: Vielleicht eine Kombination aus meinem und Deinem Vorschlag? - ja, aber ich glaube hier geht's nicht ums Reinkommen, sondern um die Zugehörigkeit als eine Art Partnerunternehmen
9 mins
|
Stimmt, das ist wohl eher, was im Englischen gesagt wird. Andererseits: Gibt es Hotels, in denen man nicht in alle Bars darf? - Ah, OK, ergibt Sinn.
|
|
disagree |
David Williams
: Das könnte genauso gut an einer einzigen Bar/Restaurant sein.
2 days 16 hrs
|
+2
41 mins
Siehe unten
Ich denke, dass es sich hierbei darum geht, dass man die freie Auswahl aller 14+ bars hat, aber das ist ein "komischer" Begriff auf Englisch und ich wage zu bezweifeln, dass es das auf Deutsch schon gibt. Am besten beim Kunden nachfragen zur Bestätigung.
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-27 14:17:43 GMT)
--------------------------------------------------
Off-topic: Es könnte ja sowas wie "beat about the bush", nur für Trinker sein... ;-)
--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-27 14:17:43 GMT)
--------------------------------------------------
Off-topic: Es könnte ja sowas wie "beat about the bush", nur für Trinker sein... ;-)
Peer comment(s):
agree |
maierservices
: nachfragen oder so vage wie möglich bleiben. Siehe Vorschlag.
3 mins
|
agree |
Rolf Keiser
4 hrs
|
Discussion