https://www.proz.com/kudoz/english-to-german/advertising-public-relations/3151964-share-the-emotion-of-the-product-fulfill-the-emotional-aspect-of-the-experience.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

share the emotion of the product, fulfill the emotional aspect of the experience

German translation: leben Sie die emotionale Botschaft des Produkts und...

21:28 Mar 20, 2009
English to German translations [PRO]
Marketing - Advertising / Public Relations
English term or phrase: share the emotion of the product, fulfill the emotional aspect of the experience
Kontext: Schulung fürs Verkaufspersonal eines führenden Luxusartikel-Herstellers / PowerPoint-Präsentation

Das Verkaufspersonal ist dazu angehalten, "to share the emotion of the product and to fulfill the emotional aspect of the [brand name] experience".

Ideen hab ich, aber die Verdoppelung der Ausssage macht's nicht einfacher - ist heute Abend jemand kreativer als ich?
Anja C.
Switzerland
Local time: 17:16
German translation:leben Sie die emotionale Botschaft des Produkts und...
Explanation:
bringen Sie die Gefühle glaubhaft rüber, für die unsere/die/diese Marke steht.

Wenn das nicht zu lang und nicht zu salopp formuliert ist :)

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2009-03-20 22:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

etwas weniger salopp: und vermitteln Sie glaubhaft die Gefühle, ....
Selected response from:

Andrea Martínez
Germany
Local time: 17:16
Grading comment
vielen Dank an alle! "vermitteln Sie die emotionale Botschaft des Produkts" ist es geworden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2leben Sie die emotionale Botschaft des Produkts und...
Andrea Martínez
3 +1Gefühl(e) verkaufen und nicht (einfach nur) ein Produkt
Aniello Scognamiglio (X)
3bringen Sie dem Kunden die Seele unserer Produkte nahe ...
Andrea Hauer
3s.u.
AnneMarieG
3s.u.
Andreas Kobell
2bringen Sie die Emotionen bei der Markenempfindung nahe ...
RegineMac


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
leben Sie die emotionale Botschaft des Produkts und...


Explanation:
bringen Sie die Gefühle glaubhaft rüber, für die unsere/die/diese Marke steht.

Wenn das nicht zu lang und nicht zu salopp formuliert ist :)

--------------------------------------------------
Note added at 33 Min. (2009-03-20 22:01:13 GMT)
--------------------------------------------------

etwas weniger salopp: und vermitteln Sie glaubhaft die Gefühle, ....

Andrea Martínez
Germany
Local time: 17:16
Works in field
Native speaker of: German
PRO pts in category: 21
Grading comment
vielen Dank an alle! "vermitteln Sie die emotionale Botschaft des Produkts" ist es geworden.
Notes to answerer
Asker: danke, Andrea - "Botschaft" ist schon mal super!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jutta Wappel: gefällt mir gut!
8 hrs
  -> Vielen Dank, Jutta!

agree  Rolf Keiser
19 hrs
  -> vielen Dank!
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
bringen Sie die Emotionen bei der Markenempfindung nahe ...


Explanation:
... und ueberzeugen Sie den Kunden vom Erlebniswert der Marke.

Was Besseres fiel mir jetzt auch nicht ein.

RegineMac
United States
Local time: 08:16
Works in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bringen Sie dem Kunden die Seele unserer Produkte nahe ...


Explanation:
und dann verließen sie sie :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-03-20 23:03:15 GMT)
--------------------------------------------------

Es ist alles käuflich - das wissen wir spätestens seit Timm Thaler - und: bei den Preisen sollten die Sachen schon beseelt sein :-))

Andrea Hauer
Germany
Local time: 17:16
Native speaker of: German
PRO pts in category: 36
Notes to answerer
Asker: :-)))))) - danke, Andrea, aber grenzt das nicht an Blasphemie?

Asker: Möge der Himmel Dich erhören ;-).

Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
Gefühl(e) verkaufen und nicht (einfach nur) ein Produkt


Explanation:
Etwas freier übersetzt, bringt die Sache aber auf den Punkt.
Das ist typischer Vertriebsspeak.

Oder auch:
Verkaufen Sie Gefühle, nicht Produkte.

Aniello Scognamiglio (X)
Germany
Local time: 17:16
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 98

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Hauer: verkaufen Sie ein Gefühl - nicht ein Produkt ... :-) gefällt mir gut
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Der Kauf (unserer Produkte) ist ein emotionaler Prozess (emotionsbeladen); schwingen Sie mit dem Kunden mit. Lassen Sie es zum Einkauferlebnis werden.

Da es sich um "didaktisches" Material handelt, muss man m. E. auf Deutsch den (Mit-) Denkvorgang erleichtern.

AnneMarieG
France
Local time: 17:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
s.u.


Explanation:
Im Kunden Begeisterung für das Produkt wecken und ihn die emotionale Botschaft von [brand name] spüren lassen




Andreas Kobell
Germany
Specializes in field
Native speaker of: German
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: