Glossary entry

English term or phrase:

Fwy = freeway

French translation:

autoroute

Added to glossary by alptrad
Apr 19, 2002 14:04
22 yrs ago
English term

10 Fwy West to 110 Fwy North

English to French Other communiqu� de presse
Plan pour rejoindre un lieu de rdv.

Fwy = freeway je suppose, mais à quoi corresponde les n° ? à des sorties ? des km ?

voilà tout le paragraphe :

Fwy West to 110 Fwy North, exit 3rd street west, go 1 block west to Boylston, (2nd light after Fwy exit), turn left on Boylston, our venue is on right-side of the street

Proposed translations

+9
2 mins
Selected

Autoroute 10 ouest vers l'autoroute 110 nord

Fwy = freeway
Peer comment(s):

agree Circe
1 min
agree ohlala (X)
1 min
agree swisstell
2 mins
agree Jacques BOSSER
4 mins
agree Nikki Scott-Despaigne : See http://www.otisart.edu/about/calmap.htm for example
12 mins
agree RHELLER
15 mins
agree Geneviève von Levetzow
28 mins
agree GerardP
56 mins
agree Red Cat Studios
2 hrs
neutral CGagnon : Je ne suis pas sûr qu'il convienne de traduire Fwy par autoroute, sinon entre parenthèses. Car si vous avez rendez-vous à Boston, que vous n'êtes pas familier avec l'américain et que vous cherchiez Autoroute ceci ou cela sur les panneaux, vous risquez de
10 hrs
c'est autoroute (voir les réponses ci-dessous)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Graded automatically based on peer agreement. KudoZ."
+1
2 hrs

Prendre l'autoroute n° 10 en allant à l'ouest, puis l'autoroute n° 110 en direction du nord

..., prendre la sortie de la 3ème rue direction ouest, continuer pendant jusqu'au prochain croisement avec Boylston, (ce qui correspond au 2ème feu après avoir quitté l'autoroute), tourner à gauche à Boylston, on est situé sur le coté droit de la rue

--------------------------------------------------
Note added at 2002-04-19 16:14:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Un meilleur lien pour la carte (il faut tout recopier dans l\'adresse):
http://maps.yahoo.com/py/maps.py?BFCat=&Pyt=Tmap&newFL=Use A...
Peer comment(s):

agree Catherine GUILLIAUMET : J'agree, non pas pour les autoroutes, mais pour la traduction de "go 1 block west", qui ne veut rien dire pr un français.
19 hrs
Something went wrong...
4 hrs

Empruntez l'autoroute 10 (en direction) ouest, puis l'autoroute 110 (en direction) nord

Empruntez l'autoroute 10 (en direction) ouest, puis l'autoroute 110 (en direction) nord jusqu'à la sortie 3rd St. (ou 3ème Rue) Ouest, continuez 1 bloc vers le ouest jusqu'à Boylston (2èmè feu après la sotie de l'autoroute), tournez à gauche sur Boylston, et notre lieu de réunion est situé sur la droite.

======

Au plaisir,
Something went wrong...
5 hrs

A partir de l'autoroute 10 Ouest, prendre la 110 (vers le) Nord

oui, les n° sont ceux des autoroutes (ex. en France, autoroute A1, E03). toutefois, on peut aussi se demander s'il est judicieux de traduire les directions ici car si elles figurent en anglais sur lesdites autoroutes, personne ne les traduira pour l'automobiliste francophone...
c'est pourquoi, je resterais le plus près de l'anglais possible, typo incluse.
Something went wrong...
13 hrs

A partir de l'Autoroute 10 direction ouest (Fwy west), prendre l'autoroute 110

direction nord (Fwy North) puis prendre la sortie 3rd Street West continuer direction ouest sur un bloc jusqu'à la Boylston Street (2eme feux tricolores après la sortie de l'autoroute), tourner à gauche sur Boylston. Nous sommes situés sur le côté droit de la rue.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search