Glossary entry

English term or phrase:

Readout

French translation:

lecture

Added to glossary by Proelec
Feb 25, 2006 18:24
18 yrs ago
English term

Readout

English to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Lorsqu'on a "Readout" pour un outil de diagnostic. Est-ce la consultation ou la lecture des informations affichées sur cet outil ?
Seul contexte : "Diagnostic Tool Readout Being Looked At."
Merci d'avance
Emma
Proposed translations (French)
4 +2 lecture
4 +2 affichage
4 +1 dispositif de lecture de mesure
4 relevés

Discussion

Krystrad Feb 25, 2006:
vous pouvez alors mettre 'donnée(s) inscrite(s) sur l'affichage'
samy_trad (asker) Feb 25, 2006:
Merci mais j'ai déjà Diag. Tool Display dans une autre phrase. Display a déjà le sens d'affichage ou d'écran, non ?
Emma

Proposed translations

+2
2 hrs
Selected

lecture

Pour moi, c'est le sens (Sichtanzeige en allemand) le plus souvent rencontré.
Mais a aussi assez souvent le sens "indication" "affichage" (Anzeige).
Moins souvent, le sens de "sortie" (Ausgabe).
Parfois, c'est le sens d' "extraction" qu'il faut retenir.
Peer comment(s):

agree dikran d (X) : Mais vous avez mentionné toutes possibilités!
2 hrs
agree IC --
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+2
1 min

affichage

c'est ce qui s'inscrit

--------------------------------------------------
Note added at 2 mins (2006-02-25 18:27:02 GMT)
--------------------------------------------------

1. Domaine(s)
– Scientific Research Equipment
– Chemical Equipment

Domaine(s)
– Matériel et équipement (Recherche scientifique)
– Appareillage (Chimie)



readout Source CORRECT affichage Source MASC
OBS – Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. Source OBS – Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.
Peer comment(s):

agree Aurélie Houdelette
1 min
merci
agree IC --
1 day 4 hrs
Something went wrong...
+1
1 hr

dispositif de lecture de mesure

Seems to me that this tool is used for displaying various measures according to predefined values

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-25 20:02:58 GMT)
--------------------------------------------------

"Locked at" being either "verouillé" or "défini" Un "display tool" n'est pas toujours traduit "outil d'affichage" donc, dispositif de lecture est beaucoup plus approprié dans ce contexte.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-02-25 20:07:29 GMT)
--------------------------------------------------

Désolé, j'ai lu "locked at" au lieu de "looked at" Donc la tradution serait "Diagnostic Tool Readout Being Looked At" = Visualiation du dispositif de lecture en diagnostic.
Peer comment(s):

agree IC --
1 day 3 hrs
Something went wrong...
17 hrs

relevés

***
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search