https://www.proz.com/kudoz/arabic-to-english/poetry-literature/6727757-%D9%85%D8%A7-%D9%8A%D8%A3%D9%85%D8%B1-%D8%B9%D9%84%D9%8A%D9%83-%D8%B8%D8%A7%D9%84%D9%85.html&phpv_redirected=1
This question was closed without grading. Reason: Other
Nov 5, 2019 11:37
4 yrs ago
3 viewers *
Arabic term

ما يأمر عليك ظالم

Non-PRO Arabic to English Art/Literary Poetry & Literature ما يأمر عليك ظالم
ما يأمر عليك ظالم ولا عدو

Proposed translations

22 mins
Arabic term (edited): ما يأمر عليك ظالم ولا عدو

May no one judge you, no tyrant, no enemy.

My attempt might be a relatively exact translation of the idiom (in case it's an idiom), but it's also a bit figurative. You can decide better if it fits your situation or not. :)
Something went wrong...
1 hr

God bless you - may you be safe from tyranny

This is a figure of speech from Levantine Arabic, and it has no equivalent in English (as far as I know, at least) so you can opt for something else that would sound natural to go along your translation. You can opt for "God bless you" or "May God keep you safe" which are generic, or you can go for something a bit more literal like "may God keep you safe from the harm of tyranny and enemies" if you think delivering the exact meaning is a must.
Example sentence:

May God hold you and keep you (safe) and bless you and return you

Something went wrong...