conclusions d'incident

Danish translation: påstande nedlagt under verserende sag

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
French term or phrase:conclusions d'incident
Danish translation:påstande nedlagt under verserende sag
Entered by: Finn Skovgaard (X)

18:06 Feb 27, 2005
French to Danish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
French term or phrase: conclusions d'incident
I en "ordonnance du juge":
"Vu les conclusions d'incident déposés le (date) par : (navn)"

"conclusions" er vel normalt "påstand" i retslig sammenhæng, men jeg kan ikke finde nogen forklaring på "conclusions d'incident".

Det drejer sig om en midlertidig retskendelse i en skilsmissesag.
Finn Skovgaard (X)
Local time: 10:01
påstande nedlagt under verserende sag
Explanation:
Incident har juridisk flere betydninger. Det kan være spørgsmål rejst under en allerede anlagt retssag, hvorved sagen suspenderes eller standses = accessorisk processkridt/incidenspunkt. Det kan endvidere have betydningen i Domkonventionen (C. de Brux), art. 6, = under en verserende sag. Der er endvidere muligheden for i. de procédure = formalitetsindsigelser. Du må ske det ud fra resten af teksten.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-02-27 18:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

Fingrene sidder forkert! Der skulle selvfølgelig stå domskonventionen.. og se det ud fra resten af teksten :-)
Selected response from:

Birgitte Hoffmann
Denmark
Local time: 10:01
Grading comment
Tak. "under en verserende sag" passer her. Der er tidligere afsagt en midlertidig kendelse, og den netop afsagte kendelse er også afsagt af en forberedelsesdommer.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4påstande nedlagt under verserende sag
Birgitte Hoffmann


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
påstande nedlagt under verserende sag


Explanation:
Incident har juridisk flere betydninger. Det kan være spørgsmål rejst under en allerede anlagt retssag, hvorved sagen suspenderes eller standses = accessorisk processkridt/incidenspunkt. Det kan endvidere have betydningen i Domkonventionen (C. de Brux), art. 6, = under en verserende sag. Der er endvidere muligheden for i. de procédure = formalitetsindsigelser. Du må ske det ud fra resten af teksten.

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2005-02-27 18:48:00 GMT)
--------------------------------------------------

Fingrene sidder forkert! Der skulle selvfølgelig stå domskonventionen.. og se det ud fra resten af teksten :-)

Birgitte Hoffmann
Denmark
Local time: 10:01
Specializes in field
Native speaker of: Danish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Tak. "under en verserende sag" passer her. Der er tidligere afsagt en midlertidig kendelse, og den netop afsagte kendelse er også afsagt af en forberedelsesdommer.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search