Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
pour faire et valoir ce que de droit
Hungarian translation:
a fentiek bizonyságául, hivatalos felhasználás céljára
Added to glossary by
Péter Tófalvi
Feb 23, 2005 12:57
19 yrs ago
French term
pour faire et valoir ce que de droit
French to Hungarian
Bus/Financial
Law: Taxation & Customs
U.a. a téma, még egy nyakatekert mondat:
"Cette attestation est delivrée pour faire et valoir ce que de droit sous réserve du droit de contrôle et de reprise de l'administration."
Az én fordításom kb. ez lenne:
"Jelen igazolás kiadásával egyidejûleg az adóhatóság fenntartja magának a jogot, hogy a továbbiakban ellenõrzéseket végezzen, és más megállapításokat tegyen."
Nagy hülyeség?
"Cette attestation est delivrée pour faire et valoir ce que de droit sous réserve du droit de contrôle et de reprise de l'administration."
Az én fordításom kb. ez lenne:
"Jelen igazolás kiadásával egyidejûleg az adóhatóság fenntartja magának a jogot, hogy a továbbiakban ellenõrzéseket végezzen, és más megállapításokat tegyen."
Nagy hülyeség?
Proposed translations
(Hungarian)
5 | hivatalos felhasználásra/hivatalos igazolásként | Ilona Mátyus (X) |
4 | lásd lenn | gagi |
3 | a jog érvényesítésére | Eva Blanar |
Proposed translations
13 mins
Selected
hivatalos felhasználásra/hivatalos igazolásként
Teljes mondatban: Ezen igazolást hivatalos felhasználásra/hivatalos igazolásként adtam ki.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-02-23 13:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
Bocs, az előbb csak a kiemelt részt néztem.
--------------------------------------------------
Note added at 30 mins (2005-02-23 13:27:49 GMT)
--------------------------------------------------
Bocs, az előbb csak a kiemelt részt néztem.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "A végére jártam ennek az ügynek. Feltettem a kérdést francia-angol viszonylatban is, de az orromra koppintottak, hogy már n-edszer megválaszolták, és az angol megoldás: "In witness whereof".
Ennek magyar megfelelője pedig:
a fentiek bizonyságául, hivatalos felhasználás céljára"
7 hrs
lásd lenn
Jelen igazolás által az adóhatóság gyakorolja az adóbevallások ellenörzésére és a kiszabott adók utólagos felülvizsgálatára irányuló jogát.
8 hrs
a jog érvényesítésére
én úgy értelmezem, hogy ezt az igazolást jogérvényesítés céljából adták ki, fenntartva az adóhatóság ellenőrzési és beszedési (?) jogát
vagyis most kiadnak egy papírt, de ez nem jelent felmentvényt: olyasmire gondolok, hogy kiadják az igazolást, hogy XY-nak nincs köztartozása, de ha mégis van, akkor az adóellenőrzés ettől a papírtól teljesen függetlenül lefolytatható és az esetleges tartozás (+kamat) beszedhető. Az ilyen mondatok szoktak a legtekervényesebbek lenni.
vagyis most kiadnak egy papírt, de ez nem jelent felmentvényt: olyasmire gondolok, hogy kiadják az igazolást, hogy XY-nak nincs köztartozása, de ha mégis van, akkor az adóellenőrzés ettől a papírtól teljesen függetlenül lefolytatható és az esetleges tartozás (+kamat) beszedhető. Az ilyen mondatok szoktak a legtekervényesebbek lenni.
Discussion
H�t, ennyi el�nye legyen (pl�ne 12.05 ut�n, ami olyasmi, mint a 09.11), annak, hogy valaki "rom�n" (is). ;-))
donne pouvoir � : .......................................................................................................................................
pour me repr�senter � l�Assembl�e G�n�rale Ordinaire et � l�Assembl�e G�n�rale Extraordinaire du
GERRA, convoqu�es le 10 d�cembre 2003, � l�effet de d�lib�rer sur l�ordre du jour et d��mettre tous les
votes.
Pour faire et valoir ce que de droit. (lieu, date et signature)"
http://perso.wanadoo.fr/la.maison.empoisonnee/pollution.sant...
http://philippe.meric.free.fr/APA00002.htm
http://www.lozere-online.com/forum/d18470_lozere_nouvelle_tu...
http://www.rocknowar.org/fr/rnw.asp?rif=004_A&pag=ADHÉSION
http://www.proz.com/kudoz/698528?float=1
� valahogy azt mondta, hogy a "kiadm�ny hitel�l".