17:42 Jan 9, 2005 |
Polish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Alina Brockelt Local time: 12:01 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | Protokoll des Amtsgerichts |
| ||
4 | Niederschrift |
|
Protokoll des Amtsgerichts Explanation: s³ownik i google Wie der in erster Instanz tätige Schiffahrts-Sachverständige .... überzeugend ausgeführt hat, wäre der Unfallhergang bei Zugrundelegung der Sachdarstellung des Beklagten (vollständig ausgekuppelte Winde) nur dann möglich, wenn das MS "...." mit einem Sicherheitsabstand von 0 zur Flußsohle gefahren wäre (vgl. Protokoll des Amtsgerichts - Schiffahrtsgericht - ... ). Der Senat schließt sich dieser Würdigung, die nach forensicher Erfahrung keinen Fehler erkennen läßt, an. http://www.justiz.bayern.de/olgn/rspr/urt/schiff_u_8u1095_00... "...ob die Erklärung zu Protokoll des Amtsgerichts „als ausreichend angesehen" werden könne..." http://www.ra-kotz.de/nachname.htm |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Niederschrift Explanation: wydaje mi siê w tym wypadku lepiej pasowaæ ni¿ "Protokoll". Mit der Niederschrift des Amtsgerichts xyz vom..., wurde das Kind... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.