Dec 23, 2004 12:22
19 yrs ago
German term

cf phrase

German to French Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
Wir gewährleisten schnelle Lieferzeiten bei hohem Qualitätsstandard; konsequente Qualitätssicherung nach RAL-Richtlinien garantieren die Qualität nach dem Gütesiegel.
Cette phrase est lourde et redondante... je n'arrive pas à la formuler correctement en français.
merci pour vos idées !
Proposed translations (French)
4 +1 voir ci-dessous

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

voir ci-dessous

On pourrait écrire par exemple :
"Nous assurons de courts délais de fourniture ave un haut niveau de qualité. Une assurande de la qualité selon les directives RAL est garante de la conformité au label"

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 17 mins (2004-12-23 15:39:46 GMT)
--------------------------------------------------

Et bonnes fêtes ....
Peer comment(s):

agree Gabi François : ave*c*, assuran*c*e, mais le reste est bon :-)
1 day 2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search