Dec 23, 2004 12:22
19 yrs ago
German term
cf phrase
German to French
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Wir gewährleisten schnelle Lieferzeiten bei hohem Qualitätsstandard; konsequente Qualitätssicherung nach RAL-Richtlinien garantieren die Qualität nach dem Gütesiegel.
Cette phrase est lourde et redondante... je n'arrive pas à la formuler correctement en français.
merci pour vos idées !
Cette phrase est lourde et redondante... je n'arrive pas à la formuler correctement en français.
merci pour vos idées !
Proposed translations
(French)
4 +1 | voir ci-dessous | Proelec |
Proposed translations
+1
3 hrs
Selected
voir ci-dessous
On pourrait écrire par exemple :
"Nous assurons de courts délais de fourniture ave un haut niveau de qualité. Une assurande de la qualité selon les directives RAL est garante de la conformité au label"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 17 mins (2004-12-23 15:39:46 GMT)
--------------------------------------------------
Et bonnes fêtes ....
"Nous assurons de courts délais de fourniture ave un haut niveau de qualité. Une assurande de la qualité selon les directives RAL est garante de la conformité au label"
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 17 mins (2004-12-23 15:39:46 GMT)
--------------------------------------------------
Et bonnes fêtes ....
4 KudoZ points awarded for this answer.
Something went wrong...