The impact of everyone's extra efforts will be so greatly appreciated by Mike

Spanish translation: Mike estará muy agradecido del resultado que produzca el esfuerzo de todos (ustedes).

17:04 Nov 11, 2004
English to Spanish translations [Non-PRO]
Other
English term or phrase: The impact of everyone's extra efforts will be so greatly appreciated by Mike
Texto de un Memorando de agradecimiento
Tamara Bacchin
Spanish translation:Mike estará muy agradecido del resultado que produzca el esfuerzo de todos (ustedes).
Explanation:
espero que te sirva esta.
Selected response from:

Ana Delgadillo
Local time: 01:54
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Mike estará muy agradecido del resultado que produzca el esfuerzo de todos (ustedes).
Ana Delgadillo
5Mike apreciará sobremanera el impacto/la impresión de los esfuerzos realizados.
Alex Ferrara
4el esfuerzo adicional
Bib


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the impact of everyone's extra efforts will be so greatly appreciated by mike
Mike estará muy agradecido del resultado que produzca el esfuerzo de todos (ustedes).


Explanation:
espero que te sirva esta.

Ana Delgadillo
Local time: 01:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the impact of everyone's extra efforts will be so greatly appreciated by mike
el esfuerzo adicional


Explanation:
adicional por 'extra' efforts

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2004-11-11 17:28:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

en complément de ce qui a été proposé !
estará muy agradecido del resultado que produzca el esfuerzo adicional de todos (ustedes).



Bib
Native speaker of: Native in FrenchFrench
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
the impact of everyone's extra efforts will be so greatly appreciated by mike
Mike apreciará sobremanera el impacto/la impresión de los esfuerzos realizados.


Explanation:
No hay duda respecto de la preferencia de la voz activa en esta oración. El tema es "impact" en un contexto desconocido. En español, es preciso recordar que se refiere tanto a choque (en cuyo caso se puede usar la traducción "impacto", como a "impresión" que produce algo. En este último caso no se puede traducir por "impacto".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 59 mins (2004-11-11 19:03:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ahora que leo \"resultado\" como traducción de \"impact\", aplaudo! Diría entonces: Mike apreciará sobremanera el resultado de los esfuerzos realizados.

Alex Ferrara
Local time: 04:54
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search