que nació en "Observatorio y sus 136 de esta villa"

French translation: une idée (?)

08:01 Aug 26, 2004
Spanish to French translations [Non-PRO]
Law/Patents - General / Conversation / Greetings / Letters / acte de naissance
Spanish term or phrase: que nació en "Observatorio y sus 136 de esta villa"
Dans un acte mexicain, les mots entre guillemets sont manuscrits et je ne suis pas certain de déchiffrer/ comprendre pas à 100%.
Thierry Jamez
Belgium
Local time: 15:39
French translation:une idée (?)
Explanation:
Peut-être s'agit-il de l'adresse de l'hôpital où la personne est née, à México:

THE AMERICAN BRITISH COWDRAY HOSPITAL, I.A.P. (HOSPITAL ABC U HOSPITAL),
SUR 136 ESQ. AV. OBSERVATORIO COL. LAS AMÉRICAS 01120 MÉXICO, D.F.

voir http://www.sergay.com.mx/hospitales.shtml

Cela me paraît plausible... Je ne sais pas si cela peut t'aider...
Selected response from:

Saifa (X)
Local time: 15:39
Grading comment
Je te remercie pour l'idée... Elle est séduisante, mais ne colle pas parfaitement avec le texte original. Même si c'est plausible, il manque certains éléments caractéristiques d'une adresse. Je l'ai donc retranscrit entre guillemets.
Ta participation m'a beaucoup aidé.
A +
Thierry
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3une idée (?)
Saifa (X)


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
que nació en
une idée (?)


Explanation:
Peut-être s'agit-il de l'adresse de l'hôpital où la personne est née, à México:

THE AMERICAN BRITISH COWDRAY HOSPITAL, I.A.P. (HOSPITAL ABC U HOSPITAL),
SUR 136 ESQ. AV. OBSERVATORIO COL. LAS AMÉRICAS 01120 MÉXICO, D.F.

voir http://www.sergay.com.mx/hospitales.shtml

Cela me paraît plausible... Je ne sais pas si cela peut t'aider...

Saifa (X)
Local time: 15:39
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in GermanGerman
Grading comment
Je te remercie pour l'idée... Elle est séduisante, mais ne colle pas parfaitement avec le texte original. Même si c'est plausible, il manque certains éléments caractéristiques d'une adresse. Je l'ai donc retranscrit entre guillemets.
Ta participation m'a beaucoup aidé.
A +
Thierry
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search