Jul 15, 2004 16:50
19 yrs ago
German term

Bannstrahl

German to English Social Sciences Engineering (general)
Die On-line-Woerterbuecher antworten so: "excommunication, anathema"...aber hier wird nur das Licht erwaehnt, und gar keine religioese Lehre! Proz-Listen bieteh "no results" an. Die Resultate von Google mit den Stichwoertern "Bannstrahl" und "Laser" lauten wie "death-ray", "(Zeus's) thunderbolt", "radar gun", und desgleichen. Haben Sie eine bessere oder raffiniertere Ueberraschung fuer mich?

Discussion

Klaus Herrmann Jul 15, 2004:
Would you be surprised if I asked for context?

Proposed translations

41 mins

interdiction (or interdicting) beam

Declined
This might work in the context of lasers.

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2004-07-15 17:33:35 GMT)
--------------------------------------------------

Dr. Weevil: Who\'s Jamming, And Whence? - ... as side lobes are highly attenuated relative to the main beam and also are ... As for interdicting/stopping the intrusion/jamming, unfortunately, most of the sat ...
http://www.doctorweevil.org/archives/000702.html

Consider also: allaying beam and averting beam
Something went wrong...
Comment: "Only one answer offered, and it presented only another technical option."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search