May 3, 2004 19:33
20 yrs ago
Spanish term
amor con hambre no dura
Spanish to Italian
Art/Literary
Slang
abbiamo in italiano qualcosa che renda questo concetto?
grazie mille in anticipo
grazie mille in anticipo
Proposed translations
(Italian)
Proposed translations
14 hrs
Selected
(v.s. dialettale)
I miei vecchi dicevano, con lo stesso significato :
"l' amur l'è nen pulenta"
in dialetto piemontese (anche se la polenta sarebbe piu' del milanese, ma erano piemontesi della piana e non valligiani !)
In italiano potresti dire "L'amore non si mangia", tanto per restare sul conciso.
"l' amur l'è nen pulenta"
in dialetto piemontese (anche se la polenta sarebbe piu' del milanese, ma erano piemontesi della piana e non valligiani !)
In italiano potresti dire "L'amore non si mangia", tanto per restare sul conciso.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "grazie mille a tutti e tutte
come sapete ODIO scegliere una risposta.
pure in questo caso sono tutte belle e validissime, e ciò ad avvalorare la tesi che non esiste una traduzione "unica" e valida
va bbe', lassamo perdeeeeeeeeee
che poi non la finisco più
la risposta da me scelta mi ha ricordato una frase spesso udita, in dialetto locale, dalle mie nonne, ossia
"non si vive d'aria e d'amore"
un bacione e un grazie di nuovo a tutti e tutte
laura"
+1
14 mins
chi non lavora non fa l'amore
Forse cosi?
Peer comment(s):
agree |
Monica Pupeschi
: Bravo!
1 min
|
Grazie. Sono brasiliano, e mi ricordo di questa canzone italiana.
|
+2
12 hrs
quando la fame vien dentro la porta, l'amore se ne va dalla finestra
In internet ho trovato la spiegazione di questo modo di dire
"Amor con hambre no dura"
Generalmente lo dice la madre a la hija enamorada que pretende casarse con un hombre que no tiene suficiente dinero para atender sus necesidades. Y quiere decir que por más amor que exista entre dos personas, si no hay dinero, el afecto no perdurará.
E questa è la mia proposta:
Quando la fame vien dentro la porta, l'amore se ne va dalla finestra
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-04 08:00:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Altre versioni dello stesso:
- Quando la fame vien dietro la porta, l\'amore se ne va dalla finestra.
- Quando la fame entra dalla porta, l’amore se ne va dalla finestra.
"Amor con hambre no dura"
Generalmente lo dice la madre a la hija enamorada que pretende casarse con un hombre que no tiene suficiente dinero para atender sus necesidades. Y quiere decir que por más amor que exista entre dos personas, si no hay dinero, el afecto no perdurará.
E questa è la mia proposta:
Quando la fame vien dentro la porta, l'amore se ne va dalla finestra
--------------------------------------------------
Note added at 2004-05-04 08:00:04 (GMT)
--------------------------------------------------
Altre versioni dello stesso:
- Quando la fame vien dietro la porta, l\'amore se ne va dalla finestra.
- Quando la fame entra dalla porta, l’amore se ne va dalla finestra.
1 day 4 hrs
amore in povertá non dura
perché....non si vive di solo amore!
Discussion
ho tuttavia la vaga sensazione che non sia esattamente cos�......