have a hollow leg; have hollow legs

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:have a hollow leg; have hollow legs
Portuguese translation:ser um(a) boca de litro; ter um buraco no estômago
Entered by: Oliver Simões

17:39 Oct 6, 2021
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Portuguese translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / Glossary
English term or phrase: have a hollow leg; have hollow legs
Minha dúvida é bem específica, é com relação ao verbo no exemplo 1 abaixo: "é" ou "tem"? Estou propenso a "é uma boca de litro" porque a frase parece indicar que a pessoa "é" uma beberrona. Favor fornecer pelo menos duas referências que validem a sua resposta. Obrigado.

have a hollow leg; have hollow legs:
to be able to consume a larger quantity of food or drink (especially alcohol) than is typical. (Farlex)

Exemplos:
1. "The way she drinks on a night out, you'd swear she has a hollow leg" (Farlex). (Do jeito que ela bebe em uma noitada, eu juraria que ela é uma boca de litro.)
2. "My son is only 9 but has hollow legs and can eat for England...and most other nations!" (Easytigers). (Meu filho tem apenas 9 anos, mas tem um buraco no estômago e come por toda a Inglaterra... e a maioria dos outros países!)

Referências:
1. Leg Idioms, s.v. "have a hollow leg," consultado em 6 de outubro de 2021, bit.ly/3iESSIv.
2. Farlex Dictionary of Idioms, s.v. "have a hollow leg," consultado em 6 de outubro de 2021, bit.ly/3iF5Rdn.
3. Dicionário Informal, s.v. "boca de litro," consultado em 6 de outubro de 2021, bit.ly/3leWimR.
4. Easytigers, comentário em Really daft things you've done that have resulted in injury, Cycle Chat, 6 de abril de 2018, bit.ly/2YyR8JX.
Oliver Simões
United States
Local time: 16:25


Summary of answers provided
5ser pau d'água
Gabriel Santos


Discussion entries: 1





  

Answers


31 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
ser pau d'água


Explanation:
Com relação à bebida, essa é uma possível solução.
https://www.dicionarioinformal.com.br/diferenca-entre/saco s...
Com relação à comida, pode-se dizer "saco sem fundo".
https://www.dicionarioinformal.com.br/diferenca-entre/saco s...
Desconheço uma expressão em português que englobe comida e bebida alcóolica.

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2021-10-06 18:11:39 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.dicionarioinformal.com.br/diferenca-entre/saco s...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2021-10-06 19:04:16 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.dicionarioinformal.com.br/boca de litro/

"É um boca de litro".

Gabriel Santos
Brazil
Local time: 20:25
Meets criteria
Native speaker of: Portuguese
Notes to answerer
Asker: Obrigado, colega, mas não foi isso que eu perguntei.

Asker: Já tenho uma tradução para os dois termos. Minha dúvida é quanto ao verbo, só isso.

Asker: Tarde demais. Encontrei a resposta antes de você. :-)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search