07:16 Feb 19, 2021 |
French to Serbian translations [Non-PRO] Art/Literary - Other | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Čedomir Žitarević Serbia Local time: 05:13 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Monte sir Monte |
|
Monte sir Monte Explanation: То би била транскрипција према француском изговору; значи, на крају имамо глас „е”, а не „еј”... Мислим да у преводу „Јадника” Виктора Игоа није транскрибовано, већ је, опет, измишљено неко друго име... -------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2021-02-19 11:57:16 GMT) -------------------------------------------------- Наравно, „с” на крају се не чита; а у средини, имамо мало „с”... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.