This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere
Oct 23, 2019 23:42
4 yrs ago
7 viewers *
English term
satisfy any information reporting or withholding tax obligations
English to Spanish
Other
Law (general)
Hola a todos...
¿Me ayudan con esto?
En realidad tengo la misma frase, pero tomé una igual de Internet para no usar texto confidencial.
Throughout the term of Seller's participation in the Subscribe with Amazon Program, Seller will provide Amazon with any forms, documents, or certifications as may be required for Amazon to satisfy any information reporting or withholding tax obligations with respect to any payments under the Subscribe with Amazon Program Agreement.
Me confunde el "satisfy", ¿se refiere a satisfy obligations? O satisfy informarion..
Gracias
Débo
¿Me ayudan con esto?
En realidad tengo la misma frase, pero tomé una igual de Internet para no usar texto confidencial.
Throughout the term of Seller's participation in the Subscribe with Amazon Program, Seller will provide Amazon with any forms, documents, or certifications as may be required for Amazon to satisfy any information reporting or withholding tax obligations with respect to any payments under the Subscribe with Amazon Program Agreement.
Me confunde el "satisfy", ¿se refiere a satisfy obligations? O satisfy informarion..
Gracias
Débo
Proposed translations
(Spanish)
3 +1 | para cumplir con cualquier reporte de información o con las retenciones obligatorias de impuestos | Juan Arturo Blackmore Zerón |
Proposed translations
+1
2 hrs
para cumplir con cualquier reporte de información o con las retenciones obligatorias de impuestos
... que Amazon pudiera requerir/solicitar/necesitar para cumplir/en cumplimiento de cualquier reporte informativo o de retención obligatoria de impuestos.
Discussion
"cumpla con las obligaciones de presentación de información o retenciones impositivas con respecto a cualquier pago conforme al Acuerdo".
Ya que las obligaciones abarcaban tanto al reporte de información como a las retenciones impositivas" (charlado con cliente)
Muchas gracias :)