Oct 9, 2018 09:14
5 yrs ago
German term

Notwehrmaßstab der Erforderlichkeit

German to Polish Law/Patents Law (general) Polizeiliche Eingriffsbefugnisse und private Nothilfe
Dzień dobry,

proszę o pomoc w przetłumaczeniu "Notwehrmaßstab der Erforderlichkeit".

Darüber hinaus könnten die Polizeibehörden, wenn sie sich auf eine Nothilfebefugnis gemäß der Notwehrvorschrift des Strafgesetzbuchs stützen dürften, regelmäßig hinsichtlich der Mittel und Intensität ihrer Maßnahmen bis an Grenzen gehen, die nur durch den Notwehrmaßstab der Erforderlichkeit bestimmt würden.

Proposed translations

4 hrs
Selected

niezbędność (podjętych działań) jako warunek obrony koniecznej

"Nie ma przekroczenia granic obrony koniecznej z powodu wystąpienia poważnego skutku obrony, przekraczającego niezbędność powstrzymania ataku."
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję za pomoc."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search