This question was closed without grading. Reason: Other
Oct 1, 2018 08:01
5 yrs ago
English term

ship voltage

English to Spanish Tech/Engineering Engineering (general)
Buenos días,

Me gustaría saber a qué se refiere "ship voltage" en la descripión técnica de una lavadora.
Lo único que aparece en la frase es:

"Ship voltage: 440 V III No neutral 50/60 Hz".

En tiendo que "voltage" es, evidentemente, el voltaje. Pero, ¿ship?...
¿alguna sugerencia?

Gracias!
Proposed translations (Spanish)
4 +1 voltaje de [despacho]/[entrega]/[fábrica]

Discussion

Mariana Gutierrez Oct 1, 2018:
Es que de otra manera no tenía sentido.
Juan Gil Oct 1, 2018:
@Carmen Excelente que haya sido aclarado.

En ese sentido, entonces podrías usar voltaje de operación o voltaje de funcionamiento; ese voltaje puede ser usado en otras unidades lacustres (como por ejemplo, gabarras de perforación) y hasta en ubicaciones fijas (un hospital, por ejemplo), y usar 'barcos' limita la ubicación de utilización.
Carmen Ferrando (asker) Oct 1, 2018:
Me acaba de contestar el cliente. Se refiere al voltaje que necesita la máquina para ser instalada en un barco, tenías razón.
Gracias!
Carmen Ferrando (asker) Oct 1, 2018:
Gracias, seguiré tu consejo y preguntaré al cliente para salir de dudas.
Saludos.
Mariana Gutierrez Oct 1, 2018:
Capaz.... Capaz que se trata de una embarcación. Es el único sentido que le veo. Imagnino que los barcos grandes y cruceros deben tener máquinas de lavar a bordo Ell voltaje es voltaje de barcos. Además hay gente que vive en barcos que son como casas anclados permanentemente. Habría que ver cuál es el destinatario. Le preguntaría al cliente. Es posible que sea más simple de lo que uno piensa.
Carmen Ferrando (asker) Oct 1, 2018:
Sí, sale otra vez:
OPTIONS
Anchoring base as an option for correct fixation to the floor.
Kit bomba de desagüe (11 and14 kg).
Drain pump kit (11 and 14kg).
6 extra signals for automatic liquid dosing.
Ship voltage:
440 III without neutral - 50 / 60 Hz.
Drum holes diameter Ø 8 mm (Sluice washer).
Mariana Gutierrez Oct 1, 2018:
me intriga... ¿aparece en alguna otra instancia del texto?
Carmen Ferrando (asker) Oct 1, 2018:
Hola Mariana,
Gracias por tu aportación. No, no tiene nada que ver con los barcos, es por ello que me despista el término "ship" aquí.
Mariana Gutierrez Oct 1, 2018:
Una ayuda ¿Puede ser que sea para instalar en un barco? Hay que ver si hay alguna otra mención en el contexto.

https://www.marineinsight.com/marine-electrical/reasons-for-...

http://magelhaes.hzs.be/willem/assorted/marine_electrical_kn... instalar en un barco.

Proposed translations

+1
3 hrs

voltaje de [despacho]/[entrega]/[fábrica]

Estimo que es el voltaje con el cual la fábrica entrega el equipo.

Voltaje de [...]: 440 V, trifásico, sin conexión a neutro, 50/60 Hz.

Si no quieres usar algo tan literal, puedes usar solo 'voltaje', 'voltaje de operación' o 'voltalje de funcionamiento'.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-10-01 13:30:50 GMT)
--------------------------------------------------

Un placer poder ayudar; fíjate que 'ship' tiene que ver con envío, despacho.
https://www.thesaurus.com/browse/ship

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2018-10-01 13:37:21 GMT)
--------------------------------------------------

Es posible que esa lavadora tenga posibilidad de operación con otros voltajes/configuraciones (de hecho, puede trabajar a dos frecuencias distintas, 50/60 Hz); el fabricante indica que de sus almacenes sale para hacerlo en lo indicado en la descripción.
Note from asker:
Gracias, Juan Creo que voy a preguntar al cliente para asegurarme. Saludos.
Peer comment(s):

agree Julio Bereciartu
1 hr
Gracias Julio.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search