GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
01:02 May 5, 2018 |
Slovak to English translations [PRO] Social Sciences - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Hannah Geiger (X) United States Local time: 22:27 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | "Strachu ani sa to vypisat neda" |
| ||
3 +1 | the horror of it is beyond description, but time will soften our memories |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
"Strachu ani sa to vypisat neda" Explanation: The fear is indescribable |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
the horror of it is beyond description, but time will soften our memories Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2018-05-05 02:09:54 GMT) -------------------------------------------------- she is using a future tense while describing 1946, but it would probably be better as "time has softened our memories" i.e. gradually forgetting -------------------------------------------------- Note added at 15 hrs (2018-05-05 17:01:41 GMT) -------------------------------------------------- or: beyond words, if one wishes to stay away from exact translation |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.